< 1 Crônicas 6 >

1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
filii Levi Gersom Caath Merari
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
4 E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
5 Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
6 Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
7 Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
8 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
9 Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
10 Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
11 Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
12 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
13 Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
14 Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
15 E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
19 Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
20 De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
21 Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
22 Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
23 Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
24 Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
25 E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
filii Helcana Amasai et Ahimoth
26 [Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
28 E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
31 Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
32 E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
33 Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
38 Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
filii Athnai filii Zara filii Adaia
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
filii Ethan filii Zamma filii Semei
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
filii Ieth filii Gersom filii Levi
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
filii Amasai filii Bonni filii Somer
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
48 E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
49 E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
53 Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
Sadoc filius eius Achimaas filius eius
54 E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
56 Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
57 E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
58 Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
61 Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
62 E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
63 E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
64 Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
65 E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
66 E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
67 E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
68 A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
69 A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
70 Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
71 Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
72 E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
73 A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
74 E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
75 A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
76 E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
77 E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
78 E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
79 A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
80 E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
81 A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.
sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis

< 1 Crônicas 6 >