< 1 Crônicas 6 >
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
5 Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
6 Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
8 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
10 Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
11 Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
12 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
13 Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
14 Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
15 E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
The sons of Gershon were Libni and Shimei.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
20 De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
21 Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
22 Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
23 Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
24 Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
25 E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
26 [Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
31 Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
32 E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
33 Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
48 E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
49 E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
53 Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
54 E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
56 Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
59 Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
60 E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
61 Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
62 E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
63 E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
65 E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
67 E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
68 A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
69 A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
70 Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
71 Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
72 E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
73 A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
74 E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
75 A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
76 E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
77 E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
78 E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
79 A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
80 E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
81 A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.
Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.