< 1 Crônicas 6 >
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua;
5 Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
6 Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
7 Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
8 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
9 Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
10 Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
and Johanan begot Azariah — he it is that executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem —
11 Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
12 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
13 Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
14 Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
15 E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shimei.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son;
21 Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
23 Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
24 Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 [Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
As for Elkanah: the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son;
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
And the sons of Samuel: the first-born Vashni; then Abiah.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order.
33 Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
And these are they that took their station, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel;
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah;
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai;
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah;
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah;
38 Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
And his brother Asaph, who stood on his right hand; even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea;
40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah;
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah;
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei;
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch;
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah;
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer;
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son;
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son;
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son;
53 Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for theirs was the first lot,
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and the open land round about it;
56 Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
And to the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; Libnah also with the open land about it, and Jattir, and Eshtemoa with the open land about it;
58 Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
and Hilen with the open land about it, Debir with the open land about it;
59 Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
and Ashan with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it;
60 E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
and out of the tribe of Benjamin: Geba with the open land about it, and Alemeth with the open land about it, and Anathoth with the open land about it. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
So the children of Israel gave to the Levites the cities with the open land about them.
65 E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
And they gave unto them the city of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with the open land about it; Gezer also with the open land about it;
68 A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
and Jokmeam with the open land about it, and Bethhoron with the open land about it;
69 A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
and Aijalon with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it;
70 Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
and out of the half-tribe of Manasseh: Aner with the open land about it, and Bileam with the open land about it, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with the open land about it, and Ashtaroth with the open land about it;
72 E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
and out of the tribe of Issachar: Kedesh with the open land about it, Dobrath with the open land about it;
73 A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
and Ramoth with the open land about it, and Anem with the open land about it;
74 E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
and out of the tribe of Asher: Mashal with the open land about it, and Abdon with the open land about it;
75 A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
and Hukok with the open land about it; and Rehob with the open land about it;
76 E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with the open land about it, and Hammon with the open land about it, and Kiriathaim with the open land about it.
77 E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open land about it, Tabor with the open land about it;
78 E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with the open land about it, and Jahaz with the open land about it,
79 A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
and Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it;
80 E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with the open land about it, and Mahanaim with the open land about it,
81 A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.
and Heshbon with the open land about it, and Jazer with the open land about it.