< 1 Crônicas 6 >

1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
4 E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
5 Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
6 Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
7 Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
8 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
9 Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
10 Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
11 Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
12 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
13 Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
14 Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
15 E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
19 Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
20 De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
25 E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
26 [Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
32 E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
33 Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
48 E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
49 E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
56 Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
57 E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
58 Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
59 Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
60 E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
61 Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
62 E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
63 E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
64 Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
65 E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
66 E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
67 E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
68 A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
69 A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
70 Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
71 Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
72 E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
73 A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
74 E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
75 A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
76 E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
77 E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
78 E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
79 A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
80 E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
81 A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.
Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.

< 1 Crônicas 6 >