< 1 Crônicas 4 >
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur, e Sobal.
Ko e ngaahi foha eni ʻo Siuta; ko Felesi, mo Hasiloni, mo Kalimi, mo Uli, mo Sopale.
2 E Reaías, filho de Sobal, gerou a Jaate; e Jaate gerou a Aumai e a Laade. Estas são as famílias dos Zoratitas.
Pea naʻe tupu ʻia Liaia ko e foha ʻo Sopale ʻa Seati; pea naʻe tupu ʻia Seati ʻa ʻEhumai, mo Lehati. Ko kinautolu eni ʻae faʻahinga ʻoe kakai Sola.
3 E estas são as do pai de Etã: Jezreel, Isma, e Idbás. E o nome da irmã deles era Hazelelponi.
Pea naʻe tupu mai eni mei he tamai ʻa Etama: ko Sesilili, mo Isima, mo Itipasi: pea ko e hingoa ʻo honau tuofefine ko Haseliponi:
4 E Penuel foi pai de Gedor, e Ézer pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
Pea ko Penieli ko e tamai ʻa Kitoa, mo ʻAseli ko e tamai ʻa Husa. Ko kinautolu ni ko e ngaahi foha ʻo Hua, ko e ʻuluaki fānau kia Efalata, ko e tamai ʻa Petelihema.
5 E Asur, pai de Tecoa, teve duas mulheres: Helá, e Naará.
Pea ko ʻAsuli ko e tamai ʻa Tikoa naʻe maʻu ʻae uaifi ʻe toko ua, ko Hela mo Neala.
6 E Naará lhe gerou a Auzão, Héfer, Temeni, e a Haastari. Estes foram os filhos de Naará.
Pea naʻe fanauʻi ʻe Neala kiate ia ʻa ʻAhusami, mo Hefeli, mo Temini, mo ʻEhasitali. Ko e ngaahi tama eni ʻa Neala.
7 E os filhos de Helá foram: Zerete, Zoar, e Etnã.
Pea ko e ngaahi tama eni ʻa Hela, ko Seleti, mo Sisoa, mo Etinani.
8 E Coz gerou a Anube, e a Zobeba, e as famílias de Aarel, filho de Harum.
Pea naʻe tupu ʻia Kosi ʻa ʻAnupi, mo Sopepa, mo e ngaahi faʻahinga ʻo ʻEhaleli ko e foha ʻo Halumi.
9 E Jabez foi mais honrado que seus irmãos; sua mãe o chamara de Jabez, dizendo: Pois com dores eu o dei à luz.
Pea naʻe ongoongolelei lahi hake ʻa Sepesi ʻi hono kāinga: pea naʻe ui ʻa hono hingoa ʻe heʻene faʻē ko Sepesi, ko ʻene pehē, Koeʻuhi naʻaku fāʻeleʻi ia ʻi he mamahi.
10 Mas Jabez invocou ao Deus de Israel, dizendo: Ah, se tu me abençoares muito, e ampliares os meus limites, e se tua mão for comigo, e me protegeres do mal, para que eu não sofra! E Deus fez suceder o que ele havia pedido.
Pea naʻe lotu ʻa Sepesi ki he ʻOtua ʻo ʻIsileli, ʻo pehē, “Taumaiā, te ke tāpuaki moʻoni au, mo fakalahi ʻa hoku mata fonua, pea ke kau mai ho nima kiate au, pea ke maluʻi au mei he kovi, koeʻuhi ke ʻoua naʻaku mamahi ai!” Pea naʻe foaki ʻe he ʻOtua ʻae meʻa naʻa ne kole ki ai.
11 E Quelube, irmão de Suá gerou a Maquir, que foi o pai de Estom.
Pea naʻe tupu ʻia Kilupi ko e tokoua ʻo Sua ʻa Mili, ʻaia ko e tamai kia Esitoni.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, Paseia, e a Teína, pai da cidade de Naás; estes foram os homens de Reca.
Pea naʻe tupu ʻia Esitoni ʻa Pete-Lafa, mo Pasea, mo Tihina ko e tamai ʻa Ilinahasi. Ko e kau tangata ia ʻo Leka.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel: Hatate [e Meonotai].
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Kinasi; ko e Otenili, mo Selaia: pea ko e ngaahi foha ʻo Otinili, ko Hetati.
14 E Meonotai gerou a Ofra; e Seraías gerou a Joabe, pai [dos moradores] do Vale dos Artesãos, porque foram artesãos.
Pea naʻe tupu ʻia Meonotei ʻa Ofila: pea naʻe tupu ʻia Selaia ʻa Soape, ko e tamai ʻoe kakai ʻoe potu talalo ʻo Kalasimi; he ko e kau tufunga ʻakinautolu.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné foram: Iru, Elá, e Naã; e filho de Elá foi Quenaz.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Kelepi ko e foha ʻo Sifune; ko Ilu, mo Ela, mo Naʻami: pea ko e ngaahi foha ʻo Ela, ʻio, ʻa Kinasi.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tíria, e Asareel.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Sihalelili; ko Sifi, mo Sifa, mo Tilia, mo Esalili.
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Efer, e Jalom. E [sua mulher] também deu à luz a Miriã, Samai, e a Isbá, pai de Estemoa.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Esela, ko Seteli, mo Meleti, mo ʻEfeli, mo Saloni: pea naʻe fanauʻi ʻe ia ʻa Miliame, mo Samei, pea mo Isipa ko e tamai ʻa Esitimoa.
18 E sua mulher Judia lhe deu à luz a Jerede pai de Gedor, a Héber pai de Socó, e a Jecutiel pai de Zanoa. Estes foram os filhos de Bitias, filha de Faraó, a qual Merede teve por esposa.
Pea naʻe fanauʻi ʻe hono uaifi mei he kakai Siuta ʻa Seleti ko e tamai ʻa Kitoa, mo Hepa ko e tamai ʻa Soko, mo Sikutili ko e tamai ʻa Sanoa. Pea ko e ngaahi tama eni ʻo Pitia ko e ʻofefine ʻa Felo, ʻaia naʻe mali mo Meleti.
19 E os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram: o pai de Queila o garmita, e Estemoa o maacatita.
Pea ko e ngaahi tama ʻae fefine ko Hotia ko e tuofefine ʻo Neami, ko e tamai ʻa Kila ko e tangata Kamai, mo Esitimoa ko e tangata Meaka.
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete, e Ben-Zoete.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Simoni, ko ʻAmanoni, mo Lina, mo Penihanani, mo Tiloni. Pea ko e ngaahi foha ʻo Isi eni, ko Soheti mo Penisoheti.
21 Os filhos de Selá, filho de Judá foram: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos [trabalhadores] do linho em Bete-Asbeia;
Pea ko e ngaahi foha ʻo Sela ko e foha ʻo Siuta, ko ʻEa ko e tamai ʻa Leka, mo Lata ko e tamai ʻa Malesa, pea mo e ngaahi faʻahinga ʻoe fale ʻokinautolu naʻe ngaohi ʻae tupenu lelei lahi, ʻi he faʻahinga ʻo Esipea.
22 Como também Joquim, os homens de Cozeba, Joás, e Sarafe (os quais dominaram sobre os moabitas), e Jasubi-Leem. Estes registros, porém, são antigos.
Mo Sokimi, mo e kau tangata ʻo Kosepa, mo Soasi, mo Salafi, ʻaia naʻe ʻaʻana ʻae pule ʻi Moape, mo Sasupi lehemi. Pea ko e ngaahi meʻa muʻa eni.
23 Estes foram oleiros, e habitavam em Netaim e Gedera; eles ficaram ali com o rei em sua obra.
Ko e kau tufunga ipu ʻumea ʻakinautolu ni, pea mo kinautolu naʻe nofo ki he tō ngoue mo e ngaahi ʻakau; naʻa nau nofo ai mo e tuʻi ke fai ʻene ngāue.
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, Saul;
Ko e ngaahi foha eni ʻo Simione, ko Nimueli, Mo Samini, mo Salipi, mo Sela, mo Sauli:
25 Cujo filho foi Salum, cujo filho foi Mibsão, cujo filho foi e Misma.
Ko Salumi ko hono foha, mo Mipisami ko hono foha ʻoʻona, mo Misima ko hono foha ʻoʻona.
26 Os filhos de Misma foram: seu filho Hamuel, cujo filho foi Zacur, cujo filho foi Simei.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Misima; ko Hamueli ko hono foha ʻoʻona, mo Sakuli ko hono foha ʻoʻona, mo Simi ko hono foha ʻoʻona.
27 E Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, e toda a sua família não se multiplicou tanto como a dos filhos de Judá.
Pea naʻe maʻu ʻe Simi ʻae ngaahi foha ʻe toko hongofulu ma toko ono, mo e ngaahi ʻofefine ʻe toko ono; ka naʻe ʻikai ke tokolahi ʻae fānau ʻo hono ngaahi tokoua, pea naʻe ʻikai ke fanafanau lahi ʻa hono faʻahinga kotoa pē, ke hangē ko e fānau ʻa Siuta.
28 E habitaram em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
Pea naʻa nau nofo ʻi Peasipa, mo Molata, mo e ngaahi kolo ʻo Suali.
29 E em Bila, Ezém, Tolade,
Pea ʻi Pilaʻa, pea ʻi Esemi, pea ʻi Tolati,
30 Betuel, Hormá, Ziclague.
Pea ʻi Petueli, pea ʻi Hoama, pea ʻi Sikilaki,
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Birai, e em Saaraim. Estas foram suas cidades até quando Davi começou a reinar.
Pea ʻi Pete-Malikapoti, mo e ngaahi kolo ʻo Susimi, pea ʻi Petepilei, pea ʻi Saelimi. Ko honau ngaahi kolo eni ʻo aʻu ki he pule ʻa Tevita.
32 E suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, e Toquém, e Asã, cinco cidades;
Pea ko honau ngaahi kolo siʻi, ko Etama, mo ʻAini, mo Limoni, mo Tokeni, mo ʻAsani, ko e kolo ʻe nima:
33 E todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram suas habitações, e suas genealogias.
Pea mo honau ngaahi kolo siʻi naʻe tuʻu takatakai ʻi he ngaahi kolo ko ia, ʻo aʻu ki Peali. Ko eni ia ʻahonau ngaahi nofoʻanga ʻo fakatatau mo honau ngaahi faʻahinga.
34 Porém Mesobabe, Janleque, Josias filho de Amazias;
Pea ko Mesopapi, mo Samileki, mo Sosa ko e foha ʻo ʻAmasia.
35 Joel, Jeú filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
Mo Soeli, mo Sehu ko e foha ʻo Sosipia, ko e foha ʻo Selaia, ko e foha ʻo Esieli,
36 E Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaias, Adiel, Jesimiel, Benaia;
Mo Ilionei, mo Sakopa, mo Sisohaia, mo ʻAsaia, mo ʻAtieli, mo Sesimieli, mo Penaia,
37 E Ziza filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías.
Mo Sisa ko e foha ʻo Sifi, ko e foha ʻo ʻAloni, ko e foha ʻo Sitaia, ko e foha ʻo Simili, ko e foha ʻo Simaia;
38 Estes registrados por [seus] nomes foram os líderes de suas famílias, e que foram multiplicados muito nas casas de seus pais.
Ko kinautolu ni kuo lau honau hingoa, ko e houʻeiki ʻakinautolu ʻo honau ngaahi faʻahinga: pea naʻe tupu ʻo tokolahi ʻaupito ʻae fale ʻo ʻenau ngaahi tamai.
39 E chegaram até a entrada de Gedor, até o oriente do vale, buscando pastos para suas ovelhas.
Pea naʻa nau ʻalu atu ki he hūʻanga ki Kitoa, ki he potu hahake ʻoe teleʻa, ke kumi ʻae potu mohukuʻia maʻa ʻenau fanga manu.
40 E acharam pastos férteis e bons, e a terra era espaçosa, quieta, e descansada, porque os de Cam tinham habitado ali antes.
Pea naʻa nau ʻilo ʻae potu mohukuʻia mo lelei, pea naʻe ʻataʻatā ʻae fonua, mo nofo lelei, mo melino pe; he naʻe nofo ʻi muʻa ʻi ai ʻae kakai Hami.
41 Estes, pois, que foram escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias rei de Judá, e derrubaram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e os destruíram até hoje; e habitaram ali em seu lugar, porque ali havia pastos para suas ovelhas.
Pea ko kinautolu ni naʻe tohi ʻa honau hingoa naʻe haʻu ʻi he ngaahi ʻaho ʻo Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta, ʻonau teʻia honau ngaahi fale fehikitaki, pea mo e kakai Maoni naʻe ʻilo ʻi ai, mo nau fakaʻauha ʻaupito ia ʻo aʻu mai ki he ʻaho ni, pea naʻa nau nofo ʻi honau ngaahi potu: koeʻuhi naʻe ʻi ai ʻae mohuku ki heʻenau fanga manu.
42 Também [alguns] deles, quinhentos homens dos filhos de Simeão, se foram ao monte de Seir, levando como capitães a Pelatias, Nearias, Refaías, e a Uziel, filhos de Isi;
Pea naʻe ʻiate kinautolu, ʻae fānau ʻa Simione, ko e kau tangata ʻe toko nimangeau, naʻe ʻalu ki he moʻunga ko Seia, pea ko honau ngaahi ʻeikitau ko Pelatia, mo Nealia, mo Lifaia, pea mo ʻUsili, ko e ngaahi foha ʻo Isi.
43 E mataram os que haviam restado dos amalequitas, e habitaram ali até hoje.
Pea naʻa nau teʻia ʻae toenga ʻoe kakai ʻAmaleki naʻe hao, mo nau nofo ai ʻo aʻu mai ki he ʻaho ni.