< 1 Crônicas 25 >

1 Assim Davi e os príncipes do exército apartaram para o ministério a os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, os quais profetizassem com harpas, saltérios, e címbalos: e o número deles foi, de homens idôneos para a obra de seu ministério
David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire:
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção de Asafe, o qual profetizava à ordem do rei.
Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi;
3 De Jedutum: os filhos de Jedutum, Gedalias, Zeri, Jesaías, Hasabias, e Matitias, e Simei: seis, sob a mão de seu pai Jedutum, o qual profetizava com harpa, para celebrar e louvar a o SENHOR.
De Jéduthun, les fils de Jéduthun: Guédalia, Tséri, Ésaïe, Hashabia, Matthithia et Shiméi, six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel;
4 De Hemã: os filhos de Hemã, Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ezer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote.
De Héman, les fils de Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shébuel, Jérimoth, Hanania, Hanani, Élijatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joshbékasha, Mallothi, Hothir et Machazioth.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, vidente do rei em palavras de Deus, para exaltar o poder seu: e deu Deus a Hemã catorze filhos e três filhas.
Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
6 E todos estes estavam sob a direção de seu pai na música, na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios e harpas, para o ministério do templo de Deus, por disposição do rei acerca de Asafe, de Jedutum, e de Hemã.
Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi.
7 E o número deles com seus irmãos instruídos em música do SENHOR, todos os aptos, foi duzentos oitenta e oito.
Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
8 E lançaram sortes para os turnos do serviço, entrando o pequeno com o grande, o mesmo o mestre que o discípulo.
Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
9 E a primeira sorte saiu por Asafe, a José: a segunda a Gedalias, quem com seus irmãos e filhos foram doze;
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
10 A terceira a Zacur, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
11 A quarta a Izri, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
12 A quinta a Netanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze;
13 A sexta a Buquias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
14 A sétima a Jesarela, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze;
15 A oitava a Jesaías, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
16 A nona a Matanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
17 A décima a Simei, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze;
18 A décima primeira a Azareel, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze;
19 A décima segunda a Hasabias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze;
20 A décima terceira a Subael, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze;
21 A décima quarta a Matitias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
22 A décima quinta a Jeremote, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze;
23 A décima sexta a Hananias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
24 A décima sétima a Josbecasa, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze;
25 A décima oitava a Hanani, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
26 A décima nona a Maloti, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
27 A vigésima a Eliata, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
28 A vigésima primeira a Hotir, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
29 A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
30 A vigésima terceira a Maaziote, com seus filhos e seus irmãos, doze;
Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
31 A vigésima quarta a Romanti-Ezer, com seus filhos e seus irmãos, doze.
Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.

< 1 Crônicas 25 >