< 1 Crônicas 24 >
1 Também os filhos de Arão tiveram suas repartições. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
2 Mas Nadabe, e Abiú morreram antes que seu pai, e não tiveram filhos: Eleazar e Itamar tiveram o sacerdócio.
To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
3 E Davi os repartiu, sendo Zadoque dos filhos de Eleazar, e Aimeleque dos filhos de Itamar, por seus turnos em seu ministério.
Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
4 E os filhos de Eleazar foram achados, quanto a seus principais varões, muitos mais que os filhos de Itamar; e repartiram-nos assim: Dos filhos de Eleazar havia dezesseis cabeças de famílias paternas; e dos filhos de Itamar pelas famílias de seus pais, oito.
Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
5 Repartiram-nos, pois, por sorte os uns com os outros: porque dos filhos de Eleazar e dos filhos de Itamar havia príncipes do santuário, e príncipes da casa de Deus.
Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
6 E Semaías escriba, filho de Natanael, dos levitas, escreveu-os diante do rei e dos príncipes, e diante de Zadoque o sacerdote, e de Aimeleque filho de Abiatar, e dos príncipes das famílias dos sacerdotes e levitas; e inscreviam uma família a Eleazar, e a Itamar outra.
Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
7 E a primeira sorte saiu por Jeoiaribe, a segunda por Jedaías;
Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
8 A terceira por Harim, a quarta por Seorim;
mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
9 A quinta por Malquias, a sexta por Miamim;
mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
10 A sétiam por Coz, a oitava por Abias;
mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
11 A nona por Jesua, a décima por Secanias;
mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
12 A décima primeira por Eliasibe, a décima segunda por Jaquim;
mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
13 A décima terceira por Hupá, a décima quarta por Jesebeabe;
mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
14 A décima quinta por Bilga, a décima sexta por Imer;
mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
15 A décima sétima por Hezir, a décima outiva por Hapises;
mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
16 A décima nona por Petaías, a vigésima por Jeezquel;
mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
17 A vigésima primeira por Jaquim, a vigésima segunda por Gamul;
mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
18 A vigésima terceira por Delaías, a vigésima quarta por Maazias.
mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
19 Estes foram contados em seu ministério, para que entrassem na casa do SENHOR, conforme a sua ordenança, sob o mando de Arão seu pai, da maneira que lhe havia mandado o SENHOR o Deus de Israel.
Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
20 E dos filhos de Levi que restaram: Subael, dos filhos de Anrão; e dos filhos de Subael, Jedias.
Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
21 E dos filhos de Reabias, Issias o principal.
Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
22 Dos izaritas, Selomote; e filho de Selomote, Jaate.
Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
23 E dos filhos de Hebrom; Jerias o primeiro, o segundo Amarias, o terceiro Jaaziel, o quarto Jecameão.
Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
24 Filho de Uziel, Mica; e filho de Mica, Samir.
Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
25 Irmão de Mica, Issias; e filho de Issias, Zacarias.
Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
26 Os filhos de Merari: Mali e Musi; filho de Jaazias, Beno.
Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
27 Os filhos de Merari por Jaazias: Beno, e Soão, Zacur e Ibri.
Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
28 E de Mali, Eleazar, o qual não teve filhos.
Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
29 Filho de Quis, Jerameel.
Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
30 Os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Estes foram os filhos dos levitas conforme às casas de suas famílias.
Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
31 Estes também lançaram sortes, como seus irmãos os filhos de Arão, diante do rei Davi, e de Zadoque e de Aimeleque, e dos príncipes das famílias dos sacerdotes e levitas: o principal dos pais igualmente que o menor de seus irmãos.
Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.