< 1 Crônicas 2 >

1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
İsrail'in oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade, e Aser.
Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã, e Selá. [Estes] três lhe nasceram de Bete-Suá, Cananeia. E Er, primogênito, de Judá, foi mau diante do Senhor, que o matou.
Yahuda'nın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahuda'ya Kenanlı Şua'nın kızı doğurdu. Yahuda'nın ilk oğlu Er, RAB'bin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
4 E Tamar, sua nora, lhe deu à luz Perez e a Zerá. Todos os filhos de Judá foram cinco.
Yahuda'nın gelini Tamar ona Peres ve Zerah'ı doğurdu. Yahuda'nın toplam beş oğlu vardı.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
Peres'in oğulları: Hesron, Hamul.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, e Calcol, e Darda; cinco ao todo.
Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
7 O filho de Carmi foi Acar, o perturbador de Israel, porque transgrediu naquilo que estava separado por maldiçãos.
Karmi'nin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RAB'be ihanet etmekle İsrail'i yıkıma sürükleyen Akan.
8 O filho de Etã foi Azarias.
Etam'ın oğlu: Azarya.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram: Jerameel, Rão, e Quelubai.
Hesron'un oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
10 E Rão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naasom, príncipe dos filhos de Judá;
Amminadav Ram'ın oğluydu. Yahudalılar'ın önderi Nahşon Amminadav'ın oğluydu.
11 E Naasom gerou a Salmom, e Salmom gerou a Boaz;
Salma Nahşon'un oğluydu. Boaz Salma'nın,
12 E Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
Ovet Boaz'ın, İşay Ovet'in oğluydu.
13 E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e o segundo Abinadabe, o terceiro Simeia;
İşay'ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
14 O quarto Natanael, o quinto Radai;
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
15 O sexto Ozém, o sétimo Davi;
altıncısı Osem, yedincisi Davut.
16 As irmãs dos quais foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe, e Asael.
Kızkardeşleri Seruya ile Avigayil'di. Seruya'nın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
17 E Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jéter, o Ismaelita.
İsmaili Yeter'le evlenen Avigayil Amasa'yı doğurdu.
18 E Calebe filho de Hezrom gerou de sua mulher Azuba, e de Jeriote. E os filhos dela foram: Jeser, Sobabe, e Ardom.
Hesron oğlu Kalev'in, karısı Azuva'dan ve Yeriot'tan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
19 E Azuba morreu, e Calebe tmou por mulher a Efrate, a qual lhe gerou a Hur.
Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur'u doğuran Efrat'la evlendi.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
Uri Hur'un oğluydu, Besalel Uri'nin oğluydu.
21 Depois Hezrom se deitou com a filha de Maquir, pai de Gileade, a qual ele tomou por esposa quando ele tinha sessenta anos, e ela lhe gerou a Segube.
Daha sonra Hesron, Gilat'ın babası Makir'in kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguv'u doğurdu.
22 E Segube gerou a Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
Yair Seguv'un oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as cidades de Jair, e a Quenate com suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
Ama Geşur'la Aram Havvot-Yair'i ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilat'ın babası Makir'in soyundandı.
24 E depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia mulher de Hezrom, lhe gerou a Asur, pai de Tecoa.
Hesron Kalev-Efrata'da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa'nın kurucusu olan Aşhur'u doğurdu.
25 E os filhos de Jerameel primogênito de Hezrom foram: Rão (seu primogênito), Buna, Orém, Ozém, e Aías.
Hesron'un ilk oğlu Yerahmeel'in oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
26 Jerameel também teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
Yerahmeel'in Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onam'ın annesiydi.
27 E os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim, e Equer.
Yerahmeel'in ilk oğlu Ram'ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
28 E os filhos de Onã foram: Samai, e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe, e Abisur.
Onam'ın oğulları: Şammay, Yada. Şammay'ın oğulları: Nadav, Avişur.
29 E o nome da mulher de Abisur era Abiail, a qual lhe gerou a Abã e a Molide.
Avişur'un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban'ı ve Molit'i doğurdu.
30 E os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim. E Selede morreu sem filhos.
Nadav'ın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
31 E o filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã; e o filho de Sesã foi Alai.
Appayim'in oğlu: Yişi. Yişi'nin oğlu: Şeşan. Şeşan'ın oğlu: Ahlay.
32 E os filhos de Jada, irmão de Simmai, foram: Jéter e Jônatas. E Jéter morreu sem filhos.
Şammay'ın kardeşi Yada'nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
33 E os filhos de Jônatas foram: Pelete, e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
Yonatan'ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel'in soyundan geliyordu.
34 E Sesã não teve filhos, mas somente filhas. E Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jará.
Şeşan'ın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşan'ın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
35 Sesã deu sua filha a seu servo Jará, e ela lhe gerou a Atai.
Şeşan kızını uşağı Yarha'yla evlendirdi. Kadın ona Attay'ı doğurdu.
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade;
Natan Attay'ın oğluydu. Zavat Natan'ın,
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede;
Eflal Zavat'ın, Ovet Eflal'ın,
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias;
Yehu Ovet'in, Azarya Yehu'nun,
39 E Azarias gerou a Helez, Helez gerou a Eleasá;
Heles Azarya'nın, Elasa Heles'in,
40 Eleasá gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum;
Sismay Elasa'nın, Şallum Sismay'ın,
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
Yekamya Şallum'un, Elişama Yekamya'nın oğluydu.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel, foram: Messa seu primogênito, que foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
Yerahmeel'in kardeşi Kalev'in oğulları: İlk oğlu Zif'in kurucusu Meşa ve Hevron'un kurucusu Meraşa.
43 E os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém, e Sema.
Hevron'un oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
Raham Şema'nın oğluydu. Yorkoam Raham'ın, Şammay Rekem'in,
45 E o filho de Samai foi Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
Maon Şammay'ın oğluydu. Beytsur'un kurucusu Maon'du.
46 E Efá, a concubina de Calebe, lhe gerou a Harã, Moza, e a Gazez. E Harã gerou a Gazez.
Kalev'in cariyesi Efa ona Haran'ı, Mosa'yı ve Gazez'i doğurdu. Gazez Haran'ın oğluydu.
47 E os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá, e Saafe.
Yahday'ın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
48 Maaca, concubina de Calebe, lhe gerou a Seber, e a Tiraná.
Kalev'in öbür cariyesi Maaka ona Şever'i ve Tirhana'yı doğurdu.
49 Ela também deu à luz a Saafe, pai de Madmana, e a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá. E a filha de Calebe foi Acsa.
Maaka Madmanna'nın kurucusu Şaaf'ı, Makbena ve Giva'nın kurucusu Şeva'yı da doğurdu. Kalev'in Aksa adında bir de kızı oldu.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim;
Kalev'in soyundan gelenler: Efrat'ın ilk oğlu Hur'un oğulları: Kiryat-Yearim'in kurucusu Şoval,
51 Salma, pai dos belemitas; e Harefe, pai de Bete-Gader.
Beytlehem'in kurucusu Salma, Beytgader'in kurucusu Haref.
52 E os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim foram: Haroé, a metade dos Manaatitas.
Kiryat-Yearim'in kurucusu Şoval, Haroeliler'in ve Menuhot'ta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itreus, os puteus, os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
Kiryat-Yearim'in boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılar'la Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
54 Os filhos de Salma foram: Belém, e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe; e da metade dos manaatitas, [e] os zoritas.
Salma'nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar'ın yarısı ve Sorlular.
55 E as famílias dos escribas, que habitavam em Jabez, foram os tiratitas, os simeatitas, [e] os sucatitas; estes foram os queneus que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Yabes'te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat'ın soyundan gelen Kenliler'dir.

< 1 Crônicas 2 >