< 1 Crônicas 2 >

1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade, e Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã, e Selá. [Estes] três lhe nasceram de Bete-Suá, Cananeia. E Er, primogênito, de Judá, foi mau diante do Senhor, que o matou.
Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
4 E Tamar, sua nora, lhe deu à luz Perez e a Zerá. Todos os filhos de Judá foram cinco.
Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, e Calcol, e Darda; cinco ao todo.
Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
7 O filho de Carmi foi Acar, o perturbador de Israel, porque transgrediu naquilo que estava separado por maldiçãos.
Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
8 O filho de Etã foi Azarias.
Fils d'Etham: Azarias.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram: Jerameel, Rão, e Quelubai.
Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
10 E Rão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naasom, príncipe dos filhos de Judá;
Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
11 E Naasom gerou a Salmom, e Salmom gerou a Boaz;
Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
12 E Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
13 E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e o segundo Abinadabe, o terceiro Simeia;
Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
14 O quarto Natanael, o quinto Radai;
Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
15 O sexto Ozém, o sétimo Davi;
Azam le sixième, et David le septième.
16 As irmãs dos quais foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe, e Asael.
Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
17 E Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jéter, o Ismaelita.
Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
18 E Calebe filho de Hezrom gerou de sua mulher Azuba, e de Jeriote. E os filhos dela foram: Jeser, Sobabe, e Ardom.
Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
19 E Azuba morreu, e Calebe tmou por mulher a Efrate, a qual lhe gerou a Hur.
Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
21 Depois Hezrom se deitou com a filha de Maquir, pai de Gileade, a qual ele tomou por esposa quando ele tinha sessenta anos, e ela lhe gerou a Segube.
Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
22 E Segube gerou a Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as cidades de Jair, e a Quenate com suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
24 E depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia mulher de Hezrom, lhe gerou a Asur, pai de Tecoa.
Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
25 E os filhos de Jerameel primogênito de Hezrom foram: Rão (seu primogênito), Buna, Orém, Ozém, e Aías.
Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
26 Jerameel também teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
27 E os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim, e Equer.
Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
28 E os filhos de Onã foram: Samai, e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe, e Abisur.
Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
29 E o nome da mulher de Abisur era Abiail, a qual lhe gerou a Abã e a Molide.
La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
30 E os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim. E Selede morreu sem filhos.
Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
31 E o filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã; e o filho de Sesã foi Alai.
Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
32 E os filhos de Jada, irmão de Simmai, foram: Jéter e Jônatas. E Jéter morreu sem filhos.
Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
33 E os filhos de Jônatas foram: Pelete, e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
34 E Sesã não teve filhos, mas somente filhas. E Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jará.
Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
35 Sesã deu sua filha a seu servo Jará, e ela lhe gerou a Atai.
Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade;
Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede;
Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias;
Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
39 E Azarias gerou a Helez, Helez gerou a Eleasá;
Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
40 Eleasá gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum;
Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel, foram: Messa seu primogênito, que foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
43 E os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém, e Sema.
Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
45 E o filho de Samai foi Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
46 E Efá, a concubina de Calebe, lhe gerou a Harã, Moza, e a Gazez. E Harã gerou a Gazez.
Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
47 E os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá, e Saafe.
Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
48 Maaca, concubina de Calebe, lhe gerou a Seber, e a Tiraná.
Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
49 Ela também deu à luz a Saafe, pai de Madmana, e a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá. E a filha de Calebe foi Acsa.
Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim;
Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
51 Salma, pai dos belemitas; e Harefe, pai de Bete-Gader.
Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
52 E os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim foram: Haroé, a metade dos Manaatitas.
Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itreus, os puteus, os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
54 Os filhos de Salma foram: Belém, e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe; e da metade dos manaatitas, [e] os zoritas.
Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
55 E as famílias dos escribas, que habitavam em Jabez, foram os tiratitas, os simeatitas, [e] os sucatitas; estes foram os queneus que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.

< 1 Crônicas 2 >