< 1 Crônicas 16 >
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
Therfor thei brouyten the arke of God, and settiden it in the myddis of the tabernacle, that Dauid hadde araied therto; and thei offriden brent sacrifices and pesible sacrifices bifor the Lord.
2 E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
And whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
and departide to alle to ech bi hym silf fro a man til to a womman o cake of breed, and a part of rostid fleisch of a bugle, and flour fried in oile.
4 E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
5 Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
`he ordeynede Asaph the prince, and Zacharie his secounde; forsothe `he ordeynede Jahiel, and Semiramoth, and Jahel, and Mathathie, and Eliab, and Banaye, and Obededom, and Jehiel, on the orguns, on the sautrie, and on the harpis; but he ordeynede Asaph to sowne with cymbalis;
6 Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
7 Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
In that dai Dauid made Asaph prince, and hise britheren, for to knowleche `to the Lord.
8 Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
10 Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Preise ye his hooli name; the herte of men sekynge the Lord be glad.
11 Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
Seke ye the Lord and his vertu; seke ye euere his face.
12 Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
Haue ye mynde of hise merueilis whiche he dide; of hise signes, and of the domes of his mouth.
13 Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
The seed of Israel, his seruaunt, preise thou God; the sones of Jacob, his chosun, preise ye God.
14 Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
He is `oure Lord God; hise domes ben in ech lond.
15 Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
Haue ye mynde with outen ende of his couenaunt; of the word whiche he couenauntide `in to a thousynde generaciouns.
16 Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Which word he couenauntide with Abraham; and of his ooth to Ysaac.
17 O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
And he ordeynede that to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastynge couenaunt.
18 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
And seide, To thee Y schal yyue the lond of Canaan; the part of youre erytage.
19 Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
Whanne thei weren fewe in noumbre; litle, and pilgrims therof.
20 Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
And thei passiden fro folk in to the folk; and fro a rewme to another puple.
21 A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
He suffride not ony man falseli chalenge hem; but he blamyde kyngis for hem.
22 [Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
Nyle ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli ayens my prophetis.
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
Al erthe, singe ye to the Lord; telle ye fro dai into dai his helthe.
24 Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
25 Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and he is orible, `ethir griseful, ouer alle goddis.
26 Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
For alle the goddis of puplis ben idols; but the Lord made heuenes.
27 Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
Knoulechyng and greet doyng ben bifor hym; strengthe and ioy ben in the place of hym.
28 Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
29 Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
30 Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
Al erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
31 Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
Heuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
32 Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
The see thundre, and his fulnesse; the feeldis fulli ioye, and alle thingis that ben in tho.
33 Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
Thanne the trees of the forest schulen preyse bifor the Lord; for he cometh to deme the erthe.
34 Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
And seie ye, Thou God oure sauyour, saue vs, and gadere vs, and delyuere vs fro hethen men; that we knowleche to thin hooli name, and be fulli glade in thi songis.
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
37 E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
Therfor Dauid lefte there, bifor the arke of boond of pees of the Lord, Asaph and hise britheren, for to mynystre in the siyt of the arke contynueli bi alle daies and her whilis.
38 E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
Forsothe he ordeynede porteris, Obededom and hise britheren, eiyte and sixti, and Obededom, the sone of Idithum, and Oza.
39 Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
Sotheli `he ordeynede Sadoch preest, and hise britheren, preestis bifor the tabernacle of the Lord, in the hiy place that was in Gabaon,
40 Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
for to offre brent sacrifices to the Lord on the auter of brent sacrifice contynueli, in the morwetid and euentid, bi alle thingis that ben writun in the lawe of the Lord, which he comaundide to Israel.
41 E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
And aftir hym Dauyd ordeynede Eman, and Idithum, and other chosene, ech man bi his name, for to knowleche to the Lord; for his mercy is withouten ende.
42 Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
43 E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.
And al the puple turnede ayen in to her hows, and Dauid turnede ayen, to blesse also his hows.