< 1 Crônicas 16 >
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
2 E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
4 E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
5 Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
6 Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
7 Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
8 Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
10 Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
11 Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
12 Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
13 Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
14 Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
15 Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
16 Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
17 O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
18 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
19 Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
20 Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
21 A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
22 [Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
“Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
24 Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
25 Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
26 Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
27 Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
28 Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
29 Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
30 Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
31 Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
32 Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
33 Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
34 Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
37 E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
38 E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
39 Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
40 Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
41 E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
42 Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
43 E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.
Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.