< 1 Crônicas 10 >
1 Os filisteus guerrearam contra Israel; e os homens de Israel fugiram diante deles, e caíram feridos no monte de Gilboa.
非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
2 E os filisteus perseguiram a Saul e a seus filhos; e os filisteus mataram Jônatas, Abinadabe, e Malquisua, filhos de Saul.
非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。
3 E a batalha se dificultou sobre Saul; os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros.
势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,
4 Então Saul disse a seu escudeiro: Tira a tua espada, e atravessa-me com ela, para que não aconteça que estes incircuncisos venham, e escarneçam de mim. Porém seu escudeiro não quis, porque tinha muito medo. Então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.
就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他;
5 E quando seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele também se lançou sobre sua espada, e morreu.
扫罗就自己伏在刀上死了。拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。
6 Assim Saul e seus três filhos morreram; e toda a sua casa morreu juntamente com ele.
这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
7 E quando todos os homens de Israel que estavam no vale viram que [o exército] havia fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, deixaram suas cidades, e fugiram; então os filisteus vieram, e habitaram nelas.
住平原的以色列众人见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑,非利士人便来住在其中。
8 E no dia seguinte, quando os Filisteus vieram para despojar os mortos, acharam Saul e seus filhos estendidos no monte de Gilboa.
次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山,
9 Então o despiram, tomaram sua cabeça e suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus para anunciarem a seus ídolos e ao povo.
就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到非利士地的四境报信与他们的偶像和众民,
10 E puseram suas armas no templo de seu deus, e colocaram sua cabeça no templo de Dagom.
又将扫罗的军装放在他们神的庙里,将他的首级钉在大衮庙中。
11 E quando todos os de Jabes-Gileade ouviram tudo quanto filisteus haviam feito a Saul,
基列·雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事,
12 Todos os homens valentes se levantaram, tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram seus ossos debaixo de um carvalho em Jabes, e jejuaram durante sete dias.
他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。
13 Assim Saul morreu por sua transgressão com que havia transgredido contra o SENHOR, por causa da palavra do SENHOR, a qual ele não obedeceu; e por ter buscado à médium para lhe consultar,
这样,扫罗死了。因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命;又因他求问交鬼的妇人,
14 E não ter buscado ao SENHOR. Por isso ele o matou, e passou o reino a Davi, filho de Jessé.
没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。