< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adamo, Set, Enos,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Adoràm, Uzàl, Diklà,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Ebàl, Abimaèl, Saba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Sem, Arpacsàd, Selàch,
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Nacor, Terach,
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram, cioè Abramo.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.

< 1 Crônicas 1 >