< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Noah, Sem, Ham, Japheth.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
Jebusi, Amori, Girgosi,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
Hevi, Arki, Sini,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
Arwadi, Zemari und Hemathi.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Ebal, Abimael, Scheba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Sem, Arphachsad, Salah,
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Nahor, Tharah,
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram, das ist Abraham.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.

< 1 Crônicas 1 >