< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
25 Héber, Pelegue, Reú,
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
26 Serugue, Naor, Terá,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Oholibama, Ela, Pinon
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.

< 1 Crônicas 1 >