< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adamu, Seti, Enosi
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Enoki, Metusela, Lameki, Nowa.
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Kusi anali abambo a Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Apaturusi, Akasilu (kumene kunachokera Afilisti) ndi Akafitori.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Kanaani anabereka mwana wake wachisamba Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
Ayebusi, Aamori, Agirigasi
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
Ahivi, Aariki, Asini
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
Aaravadi, Azemari ndi Ahamati.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu. Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Aripakisadi anabereka Sela ndipo Selayo anabereka Eberi:
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Eberi anabereka ana aamuna awiri: wina anamutcha Pelegi, chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoramu, Uzali, Dikila
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Obali, Abimaeli, Seba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Semu, Aripakisadi, Sela
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eberi, Pelegi, Reu
26 Serugue, Naor, Terá,
Serugi, Nahori, Tera
27 E Abrão, o qual é Abraão.
ndi Abramu (amene ndi Abrahamu).
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Ana a Abrahamu ndi awa: Isake ndi Ismaeli.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Zidzukulu zake zinali izi: Nebayoti ndiye anali mwana woyamba wa Ismaeli, kenaka Kedara, Adibeeli, Mibisamu,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Misima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Yeturi, Nafisi ndi Kedema. Awa anali ana a Ismaeli.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Ana a Ketura mzikazi wa Abrahamu anali awa: Zimurani, Yokisani, Medani, Midiyani, Isibaki ndi Suwa. Ana a Yokisani ndi awa: Seba ndi Dedani
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Ana aamuna a Midiyani anali, Efai, Eferi, Hanoki, Abida ndi Elida. Onsewa anali zidzukulu za Ketura.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Abrahamu anabereka Isake. Ana a Isake anali awa: Esau ndi Israeli.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Ana aamuna a Esau anali awa: Elifazi, Reueli, Yeusi, Yolamu ndi Kora.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Ana a Elifazi anali awa: Temani, Omari, Zefo, Gatamu ndi Kenazi: Amene anabereka ndi Timna: Amaleki.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Ana a Reueli anali awa: Nahati, Zera, Sama ndi Miza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Ana a Seiri anali awa: Lotani, Sobala, Zibeoni, Ana, Disoni, Ezeri ndi Disani.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Ana aamuna a Lotani anali awa: Hori ndi Homamu. Timna anali mlongo wake wa Lotani.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Ana aamuna a Sobala anali awa: Alivani, Manahati, Ebala, Sefo ndi Onamu. Ana aamuna a Zibeoni anali awa: Ayiwa ndi Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Mwana wa Ana anali Disoni. Ana a Disoni anali awa: Hemudani, Esibani, Itirani ndi Kerani
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Ana aamuna a Ezeri anali awa: Bilihani, Zaavani ndi Yaakani. Ana aamuna a Disani anali awa: Uzi ndi Arani.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Awa ndi mafumu amene ankalamulira dziko la Edomu, mfumu iliyonse ya Israeli isanayambe kulamulira kumeneko: Bela mwana wa Beori, mzinda wake ankawutcha Dinihaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Bela atamwalira, Yobabu mwana wa Zera wochokera ku Bozira analowa ufumu mʼmalo mwake.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Yobabu atamwalira, Husamu wochokera ku dziko la Atemani, analowa ufumu mʼmalo mwake.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Husamu atamwalira, Hadadi mwana wa Bedadi, amene anagonjetsa Amidiyani mʼdziko la Mowabu, analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Aviti.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Hadadi atamwalira, Samila wochokera ku Masireka analowa ufumu mʼmalo mwake.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Samila atamwalira, Sauli wochokera ku Rehoboti wa ku Mtsinje analowa ufumu mʼmalo mwake.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Sauli atamwalira, Baala-Hanani mwana wa Akibori analowa ufumu mʼmalo mwake.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Pamene Baala-Hanani anamwalira, Hadadi analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Pau, ndipo dzina la mkazi wake linali Mehatabeli mwana wa Matiredi, mwana wamkazi wa Me-Zahabu.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Hadadi anamwaliranso. Mafumu a ku Edomu anali: Timna, Aliva, Yeteti,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibezari,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Magidieli ndi Iramu. Awa anali mafumu a ku Edomu.

< 1 Crônicas 1 >