< Zacarias 14 >
1 Eis que o dia do Senhor vem; repartir-se-ão no meio de ti os teus despojos.
Keho, Ra Anumzamofo kna neankino, Jerusalemi vahera arohu eme tamare'za feno zantmia negesage'za refko hu'za erigahaze.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o resto do povo não será extirpado da cidade.
Na'ankure maka kokankoka vahera zamavare atru hanuge'za Jerusalemi kumapi vahera hara eme huzmante'za kumazmia e'neriza, arohu zamare'za maka'zazmia e'neriza a'naneramina zamazeri haviza hugahaze. Vahetmina amu'nompinti refko hu'za kina huzmante'za zamavare'za vanageno, zamatre'zama vanaza vahe'mo'za eri havizama hutre'zama vanaza kumapi manigahaze.
3 E o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como no dia em que pelejou no dia da batalha.
Ana huteno, ko'ma ha'ma huzmante'nea knafima hu'neaza huno Ra Anumzamo'a kokankoka vahera hara huzmanteno vano hugahie.
4 E naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, num vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele para o sul.
E'i ana knarera Ra Anumzamo'a Jerusalemi kumamofona zage hanati kaziga Olivi agonare agia eme reno oti'nigeno, Olivi agonamo'a amu'nompinti ankariseno zage hanati kaziga vanigeno, zage fre kaziga vanigeno, mago agupo efore hugahie. Hagi mago kaziga agonamo'a noti kaziga vanigeno, mago kaziga agonamo'a sauti kaziga vugahie.
5 E fugireis ao vale dos meus montes (porque o vale dos montes chegará até Asel), e fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá: então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos contigo, ó Senhor.
Ama ana agupofi korora freta vugahaze, na'ankure ama ana agupomo'a Azeli uhanati'ne. Juda kini ne' Uzia knafima imima erige'zama fre'nazankna huta korora fregahaze. Ana'ma nehanageno'a Ra Anumzana nagri Anumzamo'a ruotge'ma hu'naza naga'ane egahie.
6 E será que naquele dia não haverá preciosa luz nem espessa escuridão.
E'i ana knarera masa forera nosanigeno, zasira omanenkeno, aisia oramigosie.
7 Mas será um dia o qual é conhecido do Senhor; nem dia nem noite será: e acontecerá que no tempo da tarde haverá luz.
Ana knamo'a ruzahu knarafa fore hugahiankino, ana zama fore'ma haniana Ra Anumzamoke antahino keno hu'ne. Feru'ene kenage'enena omanegosiankino kinagama senigeno'a, masamo'a hanina osugosianki anante megahie.
8 Naquele dia também acontecerá que sairão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas até ao mar ocidental: no estio e no inverno sucederá isto.
E'i ana knarera vahe'ma asimu'ma ami timo'a Jerusalemi kumapinti hanatiteno amu'nompinti refko huno mago kaziga timo'a Fri Hagerima me'nerega vinkeno mago kaziga timo'a Mediterenia Hagerima me'nerega vugahiankino zage knafine ko knafinena ontane evuva evuva hugahie.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra: naquele dia um só será o Senhor, e um só será o seu nome
Ana hanigeno Ra Anumzamo'a maka mopafi vahetera kinia manigahie. E'i ana knarera magoke Anumza maninkeno, magoke agige aheza monora huntegahaze.
10 Toda a terra ao redor se tornará em planície, desde Geba até Rimmon, da banda do sul de Jerusalém, e será exalçada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamin até ao lugar da primeira porta, até à porta da esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lugares do rei.
Geba moparetima vuno Jerusalemi kumamofona sauti kaziga Rimonima uhanati'niana, ana maka mopamo'a agupo mopa segahie. Hianagi Jerusalemi kuma'mo'a agonare mesga huno me'nenige'za vahe'ma anampima mani'nazana, Benzameni kafantetira vuno Kona kafante vuteno, Hananeli Zaza nonte uhanatino vuteno, kini ne'mofo wainima regatati'ma nehazare vugahie.
11 E habitarão nela, e não haverá mais anátema, porque Jerusalém habitará segura.
Ana kumapina vahera mani vitesageno ru'enena Jerusalemi kumara hara eme hu'za eri havizana osnageno, knare huno mevava hugahie.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: fará consumir a carne, estando eles em pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas covas, e lhes apodrecerá a língua de cada um na sua boca
Hagi maka kokankoka vahe'mo'zama Jerusalemi kumapi vahe'ma ha'ma eme huzmante'naza vahetega Ra Anumzamo'a kefo kri atresigeno eme zamazeri haviza hugahiankino, oti'za mani'nenageno zamavufagamo'a negasrinigeno, zamavu kerifina zamavurgamo'a negasrinigeno, zamagikampina zamagefunamo'a ana zanke huno kasrigahie.
13 Naquele dia também acontecerá que haverá uma grande perturbação do Senhor entre eles; porque pegará cada um na mão do seu companheiro, e alçar-se-á a mão de cada um contra a mão do seu companheiro.
E'i ana knarera Ra Anumzamo'a zamazeri zamagogofena zamahirahiku nehu'za zamagra zamagra zamazankano hara hugahaze.
14 E também Judá pelejará contra Jerusalém, e se ajuntarão em redor as riquezas de todas as nações, ouro e prata e vestidos em grande abundância.
Juda vahe'mo'zanena Jerusalemi kumapi vu'za hara ome hugahaze. Jerusalemi kuma tavaonte'ma megagi'nea kumatamimpintira fenozantmina eri atru hugahazankino, goline, silvane, kukenanena rama'a eritru hugahaze.
15 Assim também será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos, e de todos os animais que estiverem naqueles exércitos, como foi a praga deles.
Hagi ha' vahe'mokizmi seli nonkumapima mani'naza hosi afutaminte'ene, miuli donki afutaminte'ene, kemoli afutaminte'ene, donki afutaminte'ene, maka bulimakao afu'taminte'enena anahu kna kefo krimo egahie.
16 E será que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos exércitos, e celebrarem a festa das cabanas.
Ana'ma hutesige'za, Jerusalemi vahe'ma ha'ma eme huzmantesaza vahe'ma, ana krimo'ma zamahe ofri'nige'za mani'naza vahe'mo'za, mago mago kafurera Jerusalemi kumate mareri'za Kini ne' Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzana monora ome hunente'za, Anumzamo'ma zamavareno'ma e'nea zanku'ma fugagi nompima mani'nezama nezama kre'za nene'za musema nehaza knaraminkura musena eme hugahaze.
17 E acontecerá que, se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos exércitos, não virá sobre eles a chuva.
Hagi ama mopafinti'ma ina nagamo'zo Jerusalemima mareriza Kini ne', Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofoma mono'ma ome huontesaza vahe'mofontera ko'mo'a ruontegahie.
18 E, se a família dos egípcios, sobre os quais não vem a chuva, não subir, nem vier, virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a festa das cabanas.
Hagi ka'ma kokampima Anumzamo'ma zamavareno'ma e'nea zanku'ma musema nehaza knare'ma, Isipi vahe'mo'zama zamagranema mareri'za musenkasema osnazana, Ra Anumzamo'a ruga'a vahete'ma hu'neaza huno kora atrenigeno zamagritera runontesigeno, kefo krima atregeno ruga'a vahe'ma zamazeri havizama hu'neankna hugahie.
19 Este será o pecado dos egípcios e o pecado de todas as nações que não subirem a celebrar a festa das cabanas.
Hagi ne'zama kreza nene'za seli nompima mani'za e'naza knagu'ma antahimi'za musenkasema nehaza knare'ma, Isipi vahe'ene ruga'a mopafi vahe'mo'zanema mareriza musenkasema osanaza vahera anahu knaza zamino zamazeri haviza hugahie.
20 Naquele dia será inscrito sobre as campainhas dos cavalos: santidade ao Senhor; e as panelas na casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
Ana knarera hosi afu'mofo anankempima rente'naza berotera, Ra Anumzamofontera ruotge hu'ne hu'za krentegahaze. Hagi kresramna vu itamofo avugama me'nea zuomparamimo'ma ruotge'ma hu'neaza huno Ra Anumzamofo nompima nezama negraza kavoramimo'enena ruotge hugahie.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão santas ao Senhor dos exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão: e não haverá mais cananita na casa do Senhor dos exércitos naquele dia.
Ana maka ne'zama kre'za nenaza kavoramima Jerusalemi kumapine, Juda mopafinema me'neana, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofontera ruotge hugahie. Iza'o mono'ma hunaku'ma esia vahe'mo'a, amne ama ana kavoramina erino kresramnama vania ne'zana kreno negahie. Hagi ana knarera Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofo nompina zagore'ma keonke'zama atre vahera omanigahie.