< Zacarias 10 >

1 Pedi ao Senhor chuva no tempo da serodia: o Senhor faz relâmpagos, e lhes dará chuveiro de água, e erva no campo a cada um.
Ask Yahweh to cause rain to fall (in the springtime/before the hot season starts), [because] he is the one who makes the clouds [from which the rain falls]. He causes showers to fall on us, and he causes crops to grow well in the fields.
2 Porque os teraphins tem falado vaidade, e os adivinhos tem visto mentira, e falam sonhos vãos; com vaidade consolam, por isso se foram como ovelhas, foram aflitos, porque não havia pastor.
[What people think that] the idols in their houses suggest [is only] nonsense, and people who [say that they can] interpret dreams tell [only] lies. When they [tell people things to] comfort [them, what they say] is useless, so the people [who (consult/trust in) them] are like lost sheep; they are attacked because they have no [one to protect them] [like] [MET] a shepherd [protects his sheep].
3 Contra os pastores se acendeu a minha ira, e visitarei os bodes; mas o Senhor dos exércitos visitará o seu rebanho, a casa de Judá, e os fará ser como o cavalo da sua magestade na peleja.
[Yahweh says, ] “I am angry with the leaders [MET] of my people, and I will punish them. [I, ] the Commander of the armies of angels, take care of my people, the people of Judah, [like a shepherd takes care of his] [MET] flock, and I will cause them to be like [SIM] proud/powerful war horses.
4 Dele a pedra de esquina, dele a estaca, dele o arco de guerra, dele juntamente sairão todos os exatores.
From Judah will come rulers [who will be very important], [like] [MET] a cornerstone is [the most important stone for a house], [like] [MET] a tent peg [is very important for a tent], [like] [MET] a bow [is very important for (an archer/a man who shoots arrows]).
5 E serão como valentes que pelo lodo das ruas entram na peleja, e pelejarão; porque o Senhor estará com eles, e envergonharão aos que andam montados em cavalos.
They will all be like [SIM] mighty warriors trampling [their enemies] in the mud during a battle. [I, ] Yahweh, will be with them, so they will fight and defeat their enemies who ride on horses.
6 E fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José, e tornarei a planta-los, porque me apiedei deles: e serão como se os não tivera rejeitado; porque eu sou o Senhor seu Deus, e os ouvirei.
I will cause the people [MTY] of Judah to become strong, and I will rescue the people [MTY] of Israel. I will bring them back [from the countries to which they were (exiled/forced to go)]; [I will do that] because I pity them. Then they will be as though I had not abandoned them, because I am Yahweh, their God, and I will answer them [when they pray for help].
7 E os de Ephraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como de vinho, e seus filhos o verão, e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor.
The people of Israel will be like [SIM] strong soldiers; they will be as happy as [people who have drunk a lot of] wine. Their children will see [their fathers being very happy], and they [also] will be happy because of what Yahweh [has done for them].
8 Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque eu os tenho remido, e multiplicar-se-ão, assim como antes se tinham multiplicado.
I will signal for my people [to return from (being exiled/other countries)], and I will gather them together [in their own country]. I will rescue them, and they will become very numerous like [they were] previously.
9 E eu os semearei por entre os povos, e lembrar-se-ão de mim em lugares remotos; e viverão com seus filhos, e voltarão.
I have caused them to be scattered among many people-groups, but in those distant countries they will think about me again. They and their children will remain alive and return [to Judah].
10 Porque eu os farei voltar da terra do Egito, e os congregarei da Assyria; e tra-los-ei à terra de Gilead e do líbano, e não se achará lugar para eles.
I will bring them [back] from Egypt and from Assyria; I will bring them [back] from the Gilead and Lebanon [regions], and there will hardly be enough [HYP] space for them all [to live in Judah].
11 E ele passará o mar com angústia, e ferirá as ondas no mar, e todas as profundezas dos rios se secarão: então será derribada a soberba da Assyria, e o cetro do Egito se retirará.
They will endure/experience many difficulties [as though they were walking] [MET] through a sea, but [I] will calm the waves of the sea; the Nile [River which is usually] deep will dry up. [I] will defeat the proud [soldiers of] Assyria, and [I will cause] Egypt to no longer be powerful [MTY].
12 E eu os fortalecerei no Senhor, e andarão no seu nome, diz o Senhor.
I will enable my people to be strong, and they will honor me and obey [IDM] me. [That will surely happen because I, ] Yahweh, have said it.”

< Zacarias 10 >