< Tito 3 >

1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, porém modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility towards all men.
3 Porque também nós de antes éramos insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando uns aos outros.
For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Mas quando apareceu a benignidade e caridade de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
But when the kindness of God our Saviour and his love towards mankind appeared,
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo;
not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
6 O qual abundantemente derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna. (aiōnios g166)
that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
This saying is faithful, and concerning these things I desire that you insist confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
9 Mas resiste às questões loucas, e às genealogias e contendas, e aos debates acerca da lei; porque são inúteis e vãos
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, rejeita-o:
Avoid a factious man after a first and second warning,
11 Sabendo que o tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
knowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.
12 Quando te enviar Arthemas, ou Tycico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, para os usos necessários, para que não sejam infrutuosos.
Let our people also learn to maintain good works to meet necessary needs, that they may not be unfruitful.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. amém.
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.

< Tito 3 >