< Tito 2 >
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina:
Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
2 Aos velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade, e na paciência;
senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
3 Às velhas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
4 Para que ensinem as moças a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 A serem moderadas, castas, boas caseiras, sujeitas a seus maridos; para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 Exorta semelhantemente os mancebos a que sejam moderados.
Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 Palavra sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo adornem a doutrina de Deus, nosso Salvador.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente, (aiōn )
erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn )
13 Aguardando a benaventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi:
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.
qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. ninguém te despreze.
Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.