< Tito 2 >
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina:
Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:
2 Aos velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade, e na paciência;
que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l’amour, dans la patience.
3 Às velhas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d’être, comme il convient à de saintes femmes, – ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses,
4 Para que ensinem as moças a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,
5 A serem moderadas, castas, boas caseiras, sujeitas a seus maridos; para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
6 Exorta semelhantemente os mancebos a que sejam moderados.
Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, [faisant preuve] dans l’enseignement, de pureté de doctrine, de gravité,
8 Palavra sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
de parole saine qu’on ne peut condamner, afin que celui qui s’oppose ait honte, n’ayant rien de mauvais à dire de nous.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
[Exhorte] les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur complaire en toutes choses, n’étant pas contredisants;
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo adornem a doutrina de Deus, nosso Salvador.
ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu’ils ornent en toutes choses l’enseignement qui est de notre Dieu sauveur.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente, (aiōn )
nous enseignant que, reniant l’impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement, (aiōn )
13 Aguardando a benaventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
attendant la bienheureuse espérance et l’apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ,
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.
qui s’est donné lui-même pour nous, afin qu’il nous rachète de toute iniquité et qu’il purifie pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes œuvres.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. ninguém te despreze.
Annonce ces choses, exhorte et reprends, avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.