< Tito 2 >
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina:
You, however, must teach what is consistent with healthy beliefs.
2 Aos velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade, e na paciência;
Older men shouldn't drink; they should be respectable and sensible, with a healthy trust in God, loving and patient.
3 Às velhas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
Similarly older women ought to behave in a way that shows they live their lives for God. They shouldn't destroy people's reputations by what they say, and they shouldn't be addicted to wine.
4 Para que ensinem as moças a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
They should be teachers of what's good, teaching the young wives to love their husbands and their children.
5 A serem moderadas, castas, boas caseiras, sujeitas a seus maridos; para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
They are to be sensible and pure, working in their homes, doing good and listening to what their husbands tell them. In this way the word of God will not be spoken about badly.
6 Exorta semelhantemente os mancebos a que sejam moderados.
Likewise tell the young men to be sensible.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
You should set an example of doing good in all areas of life: show integrity and seriousness in what you teach,
8 Palavra sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
sharing healthy beliefs that can't be criticized. In this way those who are opposed will be ashamed of themselves and won't have anything bad to say about us.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
Tell servants to always obey their masters. They should try to please them and not talk back to them.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo adornem a doutrina de Deus, nosso Salvador.
They shouldn't steal things for themselves, but show they are completely trustworthy so that they may rightly represent the truth about God our Savior in every way.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
For God's grace has been revealed, bringing salvation to everyone.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente, (aiōn )
It teaches us to reject a godless way of life with the desires of this world. Instead we should live thoughtful, self-controlled lives that are right before God in the present world (aiōn )
13 Aguardando a benaventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
as we look for the wonderful hope of the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.
He gave himself for us, so that he could set us free from all our wickedness, and to make us clean for him—a people who belong to him, keen to do good.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. ninguém te despreze.
This is what you should be teaching. You have the authority to encourage and to correct as necessary. Don't let anyone look down on you.