< Tito 2 >
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina:
但你所讲的总要合乎那纯正的道理。
2 Aos velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade, e na paciência;
劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。
3 Às velhas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,
4 Para que ensinem as moças a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
5 A serem moderadas, castas, boas caseiras, sujeitas a seus maridos; para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。
6 Exorta semelhantemente os mancebos a que sejam moderados.
又劝少年人要谨守。
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
你自己凡事要显出善行的榜样;在教训上要正直、端庄,
8 Palavra sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo adornem a doutrina de Deus, nosso Salvador.
不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主— 神的道。
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
因为 神救众人的恩典已经显明出来,
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente, (aiōn )
教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日, (aiōn )
13 Aguardando a benaventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
等候所盼望的福,并等候至大的 神和我们救主耶稣基督的荣耀显现。
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.
他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. ninguém te despreze.
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人;不可叫人轻看你。