< Cantares de Salomâo 1 >
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
솔로몬의 아가라
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Para cheirar são bons os teus unguentos, como o unguênto derramado o teu nome é; por isso as virgens te amam.
네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras: em ti nos regozijaremos e nos alegraremos: do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho: os retos te amam.
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 Morena sou, porém aprazível, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Não olheis para o eu ser morena; porque o sol resplandeceu sobre mim: os filhos de minha mãe se indignaram contra mim, puseram-me por guarda de vinhas; a minha vinha que me pertence não guardei.
내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Dize-me, ó tu, a quem a minha alma ama: Onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio dia: pois por que razão seria eu como a que se cobre ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
내 마음에 사랑하는 자야 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pizadas das ovelhas, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 Às éguas dos carros de faraó te comparo, ó amiga minha.
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Enfeites de ouro te faremos, com bicos de prata.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra, morará entre os meus peitos.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Um cacho de Chypre nas vinhas de Engedi é para mim o meu amado.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa: os teus olhos são como os das pombas.
내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나