< Romanos 6 >
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
4 De sorte que estamos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo resuscitou dos mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição:
si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato
7 Porque o que está morto está justificado do pecado.
qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos:
si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo
9 Sabendo que, havendo Cristo resuscitado dos mortos, já não morre: a morte não mais terá domínio sobre ele.
scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur
10 Pois, enquanto a morrer, de uma vez morreu para o pecado, mas, enquanto a viver, vive para Deus.
quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu
12 Não reine portanto o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
13 Nem tão pouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia
15 Pois que? pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? de modo nenhum.
quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para obedecer sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam
17 Porém, graças a Deus que vós fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne: pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estaveis livres da justiça.
cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
21 Pois que fruto tinheis então das coisas de que agora vos envergonhais? porque o fim delas é a morte.
quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna. (aiōnios )
nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam (aiōnios )
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōnios )
stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro (aiōnios )