< Romanos 4 >

1 Que diremos pois ter achado Abraão, nosso pai segundo a carne?
What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, found?
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se glóriar, mas não diante de Deus.
For if Abraham had been justified by works, he would have had a reason to boast, but not before God.
3 Pois, que diz a escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
For what does the scripture say? “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.”
4 Ora àquele que obra não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
Now for him who works, what he is paid is not counted as a gift, but as what is owed.
5 Porém àquele que não obra, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
But for him who does not work but instead believes in the one who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness.
6 Como também David declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works.
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos:
He said, “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered.
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
Blessed is the man against whom the Lord will not count sin.”
9 Vem pois esta benaventurança sobre a circuncisão só, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
Then is this blessing pronounced only on those of the circumcision, or also on those of the uncircumcision? For we say, “Faith was counted to Abraham as righteousness.”
10 Como lhe foi pois imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
So how was it counted? When Abraham was in circumcision, or in uncircumcision? It was not in circumcision, but in uncircumcision.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que crêem, estando na incircuncisão; a fim de que também a justiça lhes seja imputada:
Abraham received the sign of circumcision. This was a seal of the righteousness of the faith that he had already possessed when he was in uncircumcision. The result of this sign was that he became the father of all those who believe, even if they are in uncircumcision. This means that righteousness will be counted for them.
12 E fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas da fé de nosso pai Abraão, que tivera na incircuncisão.
This also meant that Abraham became the father of the circumcision for those who are not only circumcised but also for those who follow in the steps of faith of our father Abraham before he was circumcised.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
For the promise to Abraham and to his descendants that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
For if those who live by the law are to be the heirs, faith is made empty, and the promise is void.
15 Porque a lei obra a ira. Porque onde não há lei também não há transgressão.
For the law brings about wrath, but where there is no law, there is no trespass.
16 Portanto é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós;
For this reason it is by faith, in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all of Abraham's descendants—not only to those who are under the law, but also to those who share the faith of Abraham. He is the father of us all,
17 (Como está escrito: Por pai de muitas nações te constitui) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se já fossem.
as it is written, “I have made you the father of many nations.” Abraham was in the presence of him whom he trusted, that is, God, who gives life to the dead and calls the things that do not exist into existence.
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, que seria feito pai de muitas nações, conforme o que lhe fôra dito: Assim será a tua descendência.
In hope he believed against hope, that he would become the father of many nations, according to what he had been told, “So will your descendants be.”
19 E não enfraqueceu na fé, nem atentou para o seu próprio corpo já amortecido, pois era já de quase cem anos, nem tão pouco para o amortecimento do ventre de Sarah.
Without becoming weak in faith, he considered his own body as dead (because he was about a hundred years old)—and he considered the deadness of Sarah's womb.
20 E não duvidou da promessa de Deus por desconfiança, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus;
But because of God's promise, Abraham did not hesitate in unbelief. Instead, he was strengthened in faith and gave praise to God.
21 E estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
He was fully convinced that what God had promised, he was also able to accomplish.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado como justiça.
Therefore this was also counted to him as righteousness.
23 Ora não só por ele está escrito, que lhe fosse imputado,
Now it was not written only for his benefit, that it was counted for him.
24 Mas também por nós, a quem será imputado, os que cremos naquele que dos mortos resuscitou a Jesus nosso Senhor;
It was written also for us, for whom it will be counted, we who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
25 O qual por nossos pecados foi entregue, e resuscitou para nossa justificação.
This is the one who was delivered up for our trespasses and was raised for our justification.

< Romanos 4 >