< Romanos 3 >
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
2 Muita, em toda a maneira, porque, quanto ao primeiro, as palavras de Deus lhe foram confiadas,
Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
3 Pois que? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fé de Deus?
For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
4 De maneira nenhuma; antes seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
5 E, se a nossa injustiça recomendar a justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( falo como homem)
Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
6 De maneira nenhuma: de outro modo, como julgará Deus o mundo?
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
7 Porque, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, porque sou ainda julgado também como pecador?
Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
8 E não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens: cuja condenação é justa.
Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
9 Pois que? Somos nós mais excelentes? de maneira nenhuma, pois já de antes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
10 Como está escrito: Não há justo, nem ainda um:
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus:
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só
alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto: com as suas línguas tratam enganosamente: peçonha de áspides está debaixo de seus lábios:
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura:
Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue:
Deres føtter er snare til å utøse blod;
16 Em seus caminhos há destruição e miséria:
ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
17 E não conheceram o caminho da paz:
og freds vei kjenner de ikke.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca se feche e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé de Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença,
det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
alle har syndet og fattes Guds ære,
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus:
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstração da sua justiça, pela remissão dos pecados de antes cometidos, sob a paciência de Deus;
som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
28 Concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
29 Deus é porventura somente dos judeus? E não o é também dos gentios? também dos gentios, certamente.
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
30 Porque há um só Deus que justificará pela fé a circuncisão, e pela fé a incircuncisão.
så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.