< Romanos 2 >
1 Portanto, és inexcusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas o outro; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas.
Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practise the same things.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
We know that the judgement of God is according to truth against those who practise such things.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
Do you think this, O man who judges those who practise such things, and do the same, that you will escape the judgement of God?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para o dia da ira e da manifestação do juízo de Deus;
But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgement of God,
6 O qual recompensará cada um segundo as suas obras;
who “will pay back to everyone according to their works:”
7 A saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra e incorrupção; (aiōnios )
to those who by perseverance in well-doing seek for glory, honour, and incorruptibility, eternal life; (aiōnios )
8 Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, e desobedientes à verdade e obedientes à injustiça.
but to those who are self-seeking and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,
9 Tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que obra o mal; primeiramente do judeu e também do grego:
oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 Glória, porém, e honra e paz a qualquer que obra o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
But glory, honour, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 Porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
For there is no partiality with God.
12 Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados.
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus: mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
14 Porque, quando os gentios, que não tem lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo estes lei, para si mesmos são lei
(for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 Os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência, e seus pensamentos, ora acusando-se, ora defendendo-se;
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts amongst themselves accusing or else excusing them)
16 No dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Yeshua the Messiah.
17 Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glórias em Deus;
Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
18 E sabes a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 Instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who proclaim that a man shouldn’t steal, do you steal?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
23 Tu, que te glórias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
You who glory in the law, do you dishonour God by disobeying the law?
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
For “the name of God is blasphemed amongst the Gentiles because of you,” just as it is written.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; porém, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Pois, se a incircuncisão guarda os preceitos da lei, porventura a sua incircuncisão não será reputada como circuncisão?
If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
27 E, a que por natureza é incircuncisão, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
Won’t those who are physically uncircumcised, but fulfil the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão é a do coração, no espírito, não na letra: cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.