< Romanos 12 >
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
Io vi esorto dunque, fratelli, per le compassioni di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, accettevole a Dio; il che è il vostro culto spirituale.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. (aiōn )
E non vi conformate a questo secolo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza qual sia la volontà di Dio, la buona, accettevole e perfetta volontà. (aiōn )
3 Porque pela graça, que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
Per la grazia che m’è stata data, io dico quindi a ciascuno fra voi che non abbia di sé un concetto più alto di quel che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo al misura della fede che Dio ha assegnata a ciascuno.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros tem a mesma operação,
Poiché, siccome in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno un medesimo ufficio,
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas membros uns dos outros.
così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, ou seja profecia, seja ela segundo a medida da fé;
E siccome abbiamo dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata data, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo secondo la proporzione della nostra fede;
7 Ou seja ministério, seja em ministrar; ou o que ensina em ensinar;
se di ministerio, attendiamo al ministerio; se d’insegnamento, all’insegnare;
8 Ou o que exorta, em exortar; o que reparte, em simplicidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere pietose, le faccia con allegrezza.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male, e attenetevi fermamente al bene.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri;
11 Não sejais vagarosos no cuidado: sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
siate allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nella preghiera;
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
provvedete alle necessità dei santi, esercitate con premura l’ospitalità.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis:
Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma lasciatevi attirare dalle umili. Non vi stimate savi da voi stessi.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
Non rendete ad alcuno male per male. Applicatevi alle cose che sono oneste, nel cospetto di tutti gli uomini.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
Non fate le vostre vendette, cari miei, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: A me la vendetta; io darò la retribuzione, dice il Signore.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer: se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brazas de fogo sobre a sua cabeça.
Anzi, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu raunerai dei carboni accesi sul suo capo.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Non esser vinto dal male, ma vinci il male col bene.