< Romanos 12 >

1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. (aiōn g165)
Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto. (aiōn g165)
3 Porque pela graça, que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros tem a mesma operação,
Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas membros uns dos outros.
così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, ou seja profecia, seja ela segundo a medida da fé;
Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede;
7 Ou seja ministério, seja em ministrar; ou o que ensina em ensinar;
chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento;
8 Ou o que exorta, em exortar; o que reparte, em simplicidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene;
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.
11 Não sejais vagarosos no cuidado: sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis:
Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
Non rendete a nessuno male per male. Cercate di compiere il bene davanti a tutti gli uomini.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: A me la vendetta, sono io che ricambierò, dice il Signore.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer: se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brazas de fogo sobre a sua cabeça.
Al contrario, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male.

< Romanos 12 >