< Apocalipse 1 >

1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହତ୍‌ତି ବଚନ୍‌; ବିଲମ୍‌ ଆୱାଦାଂ ଇନା ଇନାକା ହାତେନେ ଗିଟାନାତ୍‌, ହେ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଜାର୍‌ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ୱେଚ୍‌ନାନ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଦାଂ ଜିସୁ ଲାଗାଁୟ୍‌ ହେଲାୟ୍‌ କିତାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ଦୁତ୍‌ତିଂ ପକ୍‌ଚି ଜାର୍‌ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଜହନ୍‌ତିଂ ଇଦାଂ ପୁନି: କିୟ୍‍କିତାନ୍ ।
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
ଆରେ ଜହନ୍‌ ନିଜେ ଇନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାନ୍ନା, ହେଦାଂ ଇବେ ହପ୍‌ତାନ୍‌ନା । ଇ ପତିତ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାବୁର୍‌ ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ସାକି ବିସ୍ରେ ଲେକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
ଇନେନ୍‌ ପଡ଼ି କିତାନ୍‌ ଆରି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକା ୱେନାର୍‌, ଆରେ ହେବେ ଲେକାତି ବିସ୍ରେ ସବୁ ମାନିକିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଦନ୍ୟ ଇନେକିଦେଂକି ସମୁ ଲାଗେ ୱାତାତେ ।
4 João, às sete igrejas que estão na Asia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
ଜହନ୍‌ ଆସିଆତ ମାନି ସାତ୍‍ଗଟା ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଲାଗାଂ ନା ଜୱାର୍‌ ଜାଣାୟ୍‌କିନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌, ପ୍ଡାନାକା ଆରି ଆଗେ ୱାନିଦିନ୍ତ, ହେୱାନ୍‌ତାଂ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଗାଦି ମୁମ୍‌ଦ ସାତ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତାଂ
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. aquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
ଆରେ ପାର୍ତିନି ସାକି, ହାତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ପର୍ତୁମ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଆସ୍ତାକାନ୍‌ ଆରି ପୁର୍ତିନି ମୁଡ଼୍‌ଦାକାନ୍‌ ରାଜାର୍‌ତାଂ ରାଜା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ । ଇନେନ୍‌ ମାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନଜ଼ି ଜାର୍‌ ନେତେର୍‌ ହୁକେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମା ପାପ୍‌ତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌ କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା,
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai: a ele glória e poder para todo o sempre. amém. (aiōn g165)
ଆରେ, ମାଙ୍ଗ୍‌ ର ରାଜାକୁଟୁମ୍‌ ଲାକେ ଜାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ଆବାତି ଲାଗେ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ଲାକେ ବାଚିକିତ୍‌ତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆରି ବପୁ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଆଏତ୍‌ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram, e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. amém.
ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ତ ୱାନାନା, ଜାଣ୍‌କେ ମାନାୟାର୍‌ ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେୱାନିଂ ଏଚ୍‌ଜି ମାଚାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ପା ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌, ଆରେ ପୁର୍ତିନି ସବୁ ଜାତି ତା ୱାନାକା କାଜିଂ ଆଡ଼୍‌ବାନାର୍‌ । ଇ ସବୁ ହାତେନେ ଗିଟାନାତ୍‌ । ଆଁ ଆମେନ୍‌ ।
8 Eu sou o Alpha e o Omega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-poderoso.
ଇନେନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌, “ଆକ୍‌ତୁ ଆରି ୱାନିଦିନ୍ତ” ଇନେର୍‌ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌, ହେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନାନ୍‌ “ଆପ୍‌ ଆରମ୍‌ ଆରି ହାରିହାରା ।”
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
ଆନ୍‌ ଜହନ୍‌, ମି ରୱାନ୍‌ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଆରି ଜିସୁତି ଚେଲା ଲାକେ ତା ରାଜିନି ମାନାୟାର୍‌ ଦୁକ୍‌ ଜପି ଆଜ଼ି ମାନି ସାସ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମେହା ଆନାକା, ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍‌ ଆରି ଜିସୁତି ସାକି କାଜିଂ ପାତ୍ମ ତର୍‌ନି ଏସ୍‌କୁପୁଲିତ ବନ୍ଦି ମାଚାଂ ।
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi detraz de mim uma grande voz, como de trombeta,
ଆନ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ତ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ନା ଜପି ଜୁତ୍‌ତାତ୍‌ ଆରି ନା ପାଚେ ମରି ସବଦ୍‌ ଲାକେ ର ଗାଜା କାଟ୍‌ ଇଦାଂ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌,
11 Que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Asia: a Éfeso, e a Smyrna, e a Pérgamo, e a Thyatira, e a Sardo, e a Philadelphia, e a Laodicéa.
ଏନ୍‌ ଇନାକା ହୁଡ଼୍‌ନାୟା, ହେଦାଂ ର ପତିତ ଲେକିକିଜ଼ି ସାତ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି, ଇଚିସ୍‌ ଏପିସିୟ, ସ୍ମୁର୍ଣ୍ଣା, ପର୍ଗମ୍‌, ତୁୟାତିରା ସାର୍ଦ୍ଦି, ପିଲାଦେଲ୍‌ପିଆ ଆରି ଲାଅଦିକିଆ ଲାଗାଂ ପକା ।
12 E virei-me para ver quem falara comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
ଇନେର୍‌ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କାତା ଇନାନା, ଇଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ନି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଜେଣ୍‌ପାଡ଼୍‌କା ମାସ୍‌ତାଂ । ଆରେ ମାସ୍ତିଲେ ଆନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ସାତ୍‌ ହନା ବଇଟା,
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de um vestido comprido, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
ଆରେ ହେ ବଇଟାଙ୍ଗ୍‌ ମାଦ୍‌ଣି ବାହାତ ମାନାୟ୍‌ ମାଜ଼ିତି ଲାକେ ରୱାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌; ହେୱାନ୍‌ ପାନା ପାତେକ୍‌ ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍‌ପାତାକା ଆରି ନେଞ୍ଜେଡାକିତ ହନା ଚାର୍‌ବେଣ୍‌ତାଂ ଡରି ଗାଚ୍‌ୟାତାନ୍‌ନା;
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
ହେୱାନ୍ତି କାପ୍‌ଡ଼ାନି ତେମୁଲ୍‌ ଆଞ୍ଜ୍‌ଗା ଲାକେ ଡ଼ିଞ୍ଜ୍‌ନାକା ମାଚାତ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି କାଣ୍‌କୁ ଆହ୍‌ନି ନାଣି ଲାକେ;
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
ହେୱାନ୍ତି ପାନା ରିଣ୍ଡି ନାଣି ହଲି ନିର୍ମଲ୍‌ ଅଜଡ଼୍‌ ପିତାଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆରି ହେୱାନ୍ତି କାଟ୍‌ ବେସି କାଡ଼୍‌କାନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ ଲାକେ ।
16 E tinha na sua dextra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ବୁଜ୍‌ଣି କେଇଦ ସାତ୍‍ଗଟା ହୁକାଂ ଆସ୍ତି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ୱେଇଦାଂ ତିପ୍‌ତିପା ରିଦାରା କାଣ୍ଡା ହସି ମାଚାତ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍‌ ମୁଣ୍ଡାବେଲାନି ୱେଡ଼ା ଲାକେ ଡ଼ିଞ୍ଜି ମାଚାତ୍‌ ।
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua dextra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o derradeiro;
ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଆନ୍‌ ହାତି ଲାକେ ହେୱାନ୍‌ ପାନା ତାରେନ୍‌ ଗୁର୍‌ତାଂ । ହେବେ ହେୱାନ୍‌ ନା ଜପି ଜାର୍‌ ବୁଜ୍‌ଣି କେଇ ଇଡ଼୍‌ଜି ଇନ୍‌ଚାନ୍‌, “ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମା, ଆନ୍‌ ଆରମ୍‌ ଆରି ହାରିହାରା ।
18 E o que vivo e fui morto; e eis aqui vivo para todo o sempre. amém: e tenho as chaves da morte e do inferno. (aiōn g165, Hadēs g86)
ଆନ୍‌ ମାନେଜିତାକାଂ; ହାଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଜିତାଙ୍ଗ୍‌ନା ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ମାନ୍‌ଗାନାଙ୍ଗ୍‌ । ହାକି ଆରି ହାତିଲକାର୍‌ ପାତାଲ୍‌ନି କୁଚିକାଡି ନା କେଇଦ ମାନାତ୍‌ । (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Escreve as coisas que tens visto e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
ଲାଗିଂ, ଇନା ଇନାକା ବିସ୍ରେ ହୁଡ଼୍‌ତାୟ୍‌, ଇନା ଇନାକା ନଙ୍ଗ୍‌ ଗିଟାନାତା ଆରି ଇଦାଂ ପାଚେ ଗିଟାନାତ୍‌, ହେ ସବୁ ଲେକିକିୟା ।
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha dextra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
ମା ବୁଜ୍‌ଣି କେଇଦ ଇମ୍‌ଣି ସାତ୍‍ଗଟା ହୁକାଂ ହୁଡ଼୍‌ତାୟ୍‌, ହେବେନି ଆରି ସାତ୍‍ଗଟା ହନା ବଇଟାନି ଅରତ୍‌ ଇଦାଂ, ହେ ସାତ୍‌ଗଟା ହୁକାଂ ସାତ୍‍ଗଟା ମଣ୍ଡ୍‌ଲିନି ଦୁତକ୍‌” ଆରି ସାତ୍‌ଗଟା ବୈଟାଂ ସାତ୍‍ଗଟା ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଆନିକ୍‌ ।

< Apocalipse 1 >