< Apocalipse 4 >
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu: e a primeira voz, que como de uma trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te hei as coisas que depois destas devem acontecer.
୧ନେ ନେଡାରେଗି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଦାର୍ଶାନ୍ ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେ ଦୁଆର୍ ନିଜାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ବାଜା ସାଡ଼ି ଲେକା ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିତାନ୍ ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ନେତାଃତେ ହିଜୁଃମେ, ଆଡଃ ତାୟମ୍ତେ ଅକ୍ନାଃ ହବାଅଃଆ ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାମେୟାଁ ।”
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ତାଗି ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେଇଙ୍ଗ୍ ପେରେଃୟାନା ଆଡଃ ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଦୁବାକାନାଏ ।
3 E o que estava assentado era, ao parecer, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, no parecer semelhante à esmeralda.
୩ଆୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ହିରା ଆଡଃ ମତି ଲେକା ଝାଲ୍ସାଃଅ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ରାଜ୍ଗାଦିରେୟାଃ ଚାରିୟସାଃରେ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଦିରି ଲେକା ମିଆଁଦ୍ ଲୁର୍ବିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestidos brancos; e tinham sobre suas cabeças corôas de ouro.
୪ଆଡଃ ଏନ୍ ରାଜ୍ଗାଦିରାଃ ଚାରିୟସାଃରେ ବାର୍ହିସି ଉପୁନିୟା ଏଟାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ତାଇକେନା । ଏନ୍ ବାର୍ହିସି ଉପୁନିୟା ରାଜ୍ଗାଦିରେ ବାର୍ହିସି ଉପୁନିୟା ପ୍ରାଚିନ୍କ ଦୁବାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ଆଡଃ ଆକଆଃ ବହଃରେ ସୋନାରେୟାଃ ମୁକୁଟ୍ ତୁସିଙ୍ଗ୍କାନ୍ ତାଇକେନାକ ।
5 E do trono saiam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
୫ଏନ୍ ରାଜ୍ଗାଦିଏତେ ହିଚିର୍ରାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ଆଡଃ ରିମିଲ୍ରାଃ ସାଡ଼ି ଆୟୁମଃ ତାଇକେନା । ରାଜ୍ଗାଦି ହେପାଦ୍ରେ ଏୟା ଜୁଲ୍ତାନ୍ ଦିଆ ତାଇକେନା । ନେ ଦିଆ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଏୟା ଆତ୍ମା ତାନାଃ ।
6 E havia diante do trono um mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detraz.
୬ଆଡଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଆୟାର୍ରେ କାଁଚ୍ ଲେକା ନିରାଲ୍ ଦରେୟା ନେଲଃ ତାଇକେନା । ଏନ୍ ରାଜ୍ଗାଦିରାଃ ଚାରିୟସାଃରେ ଉପୁନିୟା ଜୀନିଦ୍ ଜାଁତୁ ତାଇକେନାକ । ଏନ୍ ଜୀନିଦ୍ ଜାଁତୁକଆଃ ଆୟୁର୍ ତାୟମ୍ ବାରାନ୍ସାଃରେ ମେଦ୍ତେ ପେରେଜାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
୭ପାହିଲା ଜାଁତୁ କୁଲା ଲେକାଏ ନେଲଃ ତାଇକେନା, ଏଟାଃନିଃ ବାଛା ଲେକାଏ ନେଲଃ ତାଇକେନା । ଆପିୟାନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ହଡ଼ରାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ଲେକା ତାଇକେନା ଆଡଃ ଉପୁନିୟାନିଃ ଆଫିର୍ତାନ୍ ବାଜ୍ ଲେକାଏ ନେଲଃ ତାଇକେନା ।
8 E os quatro animais tinham cada um de per si seis asas ao redor, e por dentro estavam cheios de olhos; e não descançam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, e que é, e que há de vir
୮ନେ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକଆଃ ତୁରିୟା ଆପ୍ରବ୍ ତାଇକେନା । ନେ ଜାଁତୁକଆଃ ଭିତାର୍ ଆଡଃ ବାହାରି ଚାରିୟସାଃରେ ମେଦ୍ତେ ପେରେଜାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ନିଦାସିଙ୍ଗି ବେଗାର୍ ରୁଡ଼ୁତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ସବେନ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ପାବିତାର୍, ପାବିତାର୍, ପାବିତାର୍ । ଇନିଃ ସିଦା ତାଇକେନ୍ନିଃ, ନାହାଁଃ ମେନାଇନିଃ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ତାଇନଃନିଃ ।”
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre, (aiōn )
୯ଏନ୍ ଉପୁନ୍ ଜୀନିଦ୍ ଜାଁତୁକ ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍ ତାଇନଃନିଃକେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍, ମାଇନାନ୍ ଆଡଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, (aiōn )
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas corôas diante do trono, dizendo: (aiōn )
୧୦ସିଦାରେନ୍ ଏନ୍ ବାର୍ହିସି ଉପୁନ୍ ପ୍ରାଚିନ୍କ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍ ତାଇନଃନିଃତାଃରେ ଅମ୍ବାଃକେଦ୍ତେ ଜହାର୍ତାନ୍ଲଃ ଆୟାଃ ସୁନୁସାର୍ ରିକାକେଦାକ । ଆଡଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଲାତାର୍ରେ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ମୁକୁଟ୍ ଦହକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦାକ, (aiōn )
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
୧୧“ହେ ପ୍ରାଭୁ ଆଲେୟାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆମ୍ଗି ମାନାରାଙ୍ଗ୍, ମାଇନାନ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃ ନାମେ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନ୍ମେ, ଚିଆଃଚି ଆମ୍ଗି ନେ ସବେନାଃମ୍ ବାଇୟାକାଦା, ଆଡଃ ଆମାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ଏନାକ ତାଇନ୍ୟାନା ଆଡଃ ଜୀନିଦ୍ ହବାୟାନା ।”