< Apocalipse 3 >

1 E ao anjo da igreja que está em Sardo escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu sei as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
And to the angel of the in Sardis church do write: These things says the [One] having the seven Spirits of God and the seven stars; I know your deeds that (*k*) characterization you have that you are alive and yet dead you are.
2 Sê vigilante, e confirma o resto que estava para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
do be watching and do strengthen the [things] that remain which (were about *N(k)(O)*) (to die; *NK(O)*) not for I have found your works completed in the sight of the God (of Mine. *NO*)
3 Lembra-te pois do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não velares, virei sobre ti como o ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
do remember therefore what you have received and heard — and do keep [it] and do repent. If therefore not you shall watch, I will come (upon you *K*) like a thief, and certainly not (you may know *NK(o)*) at what hour I will come upon you.
4 Mas também tens em Sardo algumas pessoas que não contaminaram seus vestidos, e comigo andarão em vestidos brancos; porquanto são dignos disso.
(But *NO*) you have a few people in Sardis who not soiled the garments of them, and they will walk with Me in white, because worthy they are.
5 O que vencer será vestido de vestidos brancos, e em maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
The [one] overcoming (thus *N(k)O*) will be clothed in garments white, And certainly not will I blot out the name of him from the book of life and (I will acknowledge *N(k)O*) the name of him before the Father of Mine and before the angels of Him.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
The [one] having an ear he should hear what the Spirit says to the churches.
7 E ao anjo da igreja que está em Philadelphia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro o que tem a chave de David; o que abre, e ninguém cerra; e cerra, e ninguém abre:
And to the angel of the in Philadelphia church do write: These things says the Holy [One], the True [One], who is having the key (*k*) of David, who is opening and no [one] (will shut *N(k)O*) (it (only except that which is being open); *O*) and (shutting *N(k)O*) and no [one] (opens; *NK(o)*)
8 Eu sei as tuas obras: eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode cerrar: porque tens pouca força, e guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
I know your deeds. Behold I have set before you a door opened (which *N(K)O*) no [one] is able to shut it; because little you have power and yet you have kept My word and not denied the name of Me.
9 Eis aqui dou, da sinagoga de Satanás, dos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo
Behold (I may give *N(k)O*) [those] from the synagogue of Satan — those declaring themselves Jews to be and not are, but they lie — behold I will cause them that (they will come *N(k)O*) and (they will worship *N(k)O*) before the feet of you and they may know that I myself loved you.
10 Porque guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
Because you have kept the word of the patient endurance of Mine, I myself also I myself also you will keep out of the hour of the trial which is being about to come upon the inhabited world whole to try those dwelling upon the earth.
11 Eis que venho logo; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
(behold *K*) I am coming quickly; do hold fast to what you have, so that no one may take the crown of you.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, o da nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus, e o meu novo nome.
The [one] overcoming, I will make him a pillar in the temple of the God of Mine, and out certainly not shall he go anymore, And I will write upon him the name of the God of Mine and the name of the city of the God of Mine, the new Jerusalem, which (is descending *NK(o)*) out of heaven from the God of Mine, and the name of Me new.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
The [one] having an ear he should hear what the Spirit says to the churches.
14 E ao anjo da igreja que está em Laodicea escreve: Isto diz o amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
And to the angel of the (in *no*) (Laodicea *N(K)O*) church do write: These things says the Amen, the Witness faithful and (*o*) true, the Beginning of the creation of God;
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente: oxalá foras frio ou quente!
I know your works that neither cold you are nor hot. I wish cold (you were *N(k)O*) or hot;
16 Assim, pois que és morno, e nem és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
So because lukewarm you are and (neither *NK(o)*) hot nor cold, I am about you to spit out of the mouth of Mine,
17 Porque dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu
For you say that Rich I am and I have grown rich and ([of] no [thing] *N(k)O*) need I have, And not do you understand that you yourself are wretched and (*o*) miserable and poor and blind and naked,
18 Aconselho-te a que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e vestidos brancos, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e unge os teus olhos com colírio, para que vejas;
I counsel you to buy from Me gold refined by fire so that you may be rich, and garments white so that you may be clothed and not may be made manifest the shame of the nakedness of you, and eye-salve (so that *o*) (to anoint *N(k)(O)*) the eyes of you so that you may see.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
I myself as many as if shall love I rebuke and discipline. (do be jealous *N(k)O*) therefore and do repent.
20 Eis que estou à porta, e bato: se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
Behold I have stood at the door and knock. If anyone shall hear the voice of Mine and shall open the door, (then *no*) I will come in to him and I will dine with him and he with Me.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
The [one] overcoming, I will give to him to sit with Me on the throne of Mine as I myself also I myself also overcame and I sat down with the Father of Mine on the throne of Him.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
The [one] having an ear he should hear what the Spirit says to the churches.

< Apocalipse 3 >