< Apocalipse 20 >

1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão. (Abyssos g12)
تَتَح پَرَں سْوَرْگادْ اَوَروہَنْ ایکو دُوتو مَیا درِشْٹَسْتَسْیَ کَرے رَماتَلَسْیَ کُنْجِکا مَہاشرِنْکھَلَنْچَیکَں تِشْٹھَتَح۔ (Abyssos g12)
2 E prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
اَپَرَں ناگو رْتھَتَح یو ورِدّھَح سَرْپو پَوادَکَح شَیَتانَشْچاسْتِ تَمیوَ دھرِتْوا وَرْشَسَہَسْرَں یاوَدْ بَدّھَوانْ۔
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo. (Abyssos g12)
اَپَرَں رَساتَلے تَں نِکْشِپْیَ تَدُپَرِ دْوارَں رُدّھوا مُدْرانْکِتَوانْ یَسْماتْ تَدْ وَرْشَسَہَسْرَں یاوَتْ سَمْپُورْنَں نَ بھَویتْ تاوَدْ بھِنَّجاتِییاسْتینَ پُنَ رْنَ بھْرَمِتَوْیاح۔ تَتَح پَرَمْ اَلْپَکالارْتھَں تَسْیَ موچَنینَ بھَوِتَوْیَں۔ (Abyssos g12)
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo, durante mil anos.
اَنَنْتَرَں مَیا سِںہاسَنانِ درِشْٹانِ تَتْرَ یے جَنا اُپاوِشَنْ تیبھْیو وِچارَبھارو دِییَتَ؛ اَنَنْتَرَں یِیشوح ساکْشْیَسْیَ کارَنادْ اِیشْوَرَواکْیَسْیَ کارَناچَّ ییشاں شِرَشْچھیدَنَں کرِتَں پَشوسْتَدِییَپْرَتِمایا وا پُوجا یَے رْنَ کرِتا بھالے کَرے وا کَلَنْکو پِ نَ دھرِتَسْتیشامْ آتْمانو پِ مَیا درِشْٹاح، تے پْراپْتَجِیوَناسْتَدْوَرْشَسَہَسْرَں یاوَتْ کھْرِیشْٹینَ سارْدّھَں راجَتْوَمَکُرْوَّنْ۔
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
کِنْتْوَوَشِشْٹا مرِتَجَناسْتَسْیَ وَرْشَسَہَسْرَسْیَ سَماپْتیح پُورْوَّں جِیوَنَں نَ پْراپَنْ۔
6 Bem-aventurado e Santo aquele que tem parte na primeira ressurreição: sobre estes não tem poder a segunda morte; porém serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos
ایشا پْرَتھَموتّھِتِح۔ یَح کَشْچِتْ پْرَتھَمایا اُتّھِتیرَںشِی سَ دھَنْیَح پَوِتْرَشْچَ۔ تیشُ دْوِتِییَمرِتْیوح کو پْیَدھِکارو ناسْتِ تَ اِیشْوَرَسْیَ کھْرِیشْٹَسْیَ چَ یاجَکا بھَوِشْیَنْتِ وَرْشَسَہَسْرَں یاوَتْ تینَ سَہَ راجَتْوَں کَرِشْیَنْتِ چَ۔
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
وَرْشَسَہَسْرے سَماپْتے شَیَتانَح سْوَکاراتو موکْشْیَتے۔
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gog e MaGog, para os ajuntar em batalha, cujo número é como a areia do mar.
تَتَح سَ پرِتھِوْیاشْچَتُرْدِکْشُ سْتھِتانْ سَرْوَّجاتِییانْ وِشیشَتو جُوجاکھْیانْ ماجُوجاکھْیاںشْچَ سامُدْرَسِکَتاوَدْ بَہُسَںکھْیَکانْ جَنانْ بھْرَمَیِتْوا یُدّھارْتھَں سَںگْرَہِیتُں نِرْگَمِشْیَتِ۔
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo do céu, e os devorou.
تَتَسْتے مےدِنْیاح پْرَسْتھیناگَتْیَ پَوِتْرَلوکاناں دُرْگَں پْرِیَتَماں نَگَرِینْچَ ویشْٹِتَوَنْتَح کِنْتْوِیشْوَرینَ نِکْشِپْتو گْنِراکاشاتْ پَتِتْوا تانْ کھادِتَوانْ۔
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago do fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
تیشاں بھْرَمَیِتا چَ شَیَتانو وَہْنِگَنْدھَکَیو رْہْرَدے رْتھَتَح پَشُ رْمِتھْیابھَوِشْیَدْوادِی چَ یَتْرَ تِشْٹھَتَسْتَتْرَیوَ نِکْشِپْتَح، تَتْرانَنْتَکالَں یاوَتْ تے دِوانِشَں یاتَناں بھوکْشْیَنْتے۔ (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cujo rosto fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
تَتَح شُکْلَمْ ایکَں مَہاسِںہاسَنَں مَیا درِشْٹَں تَدُپَوِشْٹو پِ درِشْٹَسْتَسْیَ وَدَنانْتِکادْ بھُونَبھومَنْڈَلے پَلاییتاں پُنَسْتابھْیاں سْتھانَں نَ لَبْدھَں۔
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus; e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
اَپَرَں کْشُدْرا مَہانْتَشْچَ سَرْوّے مرِتا مَیا درِشْٹاح، تے سِںہاسَنَسْیانْتِکے تِشْٹھَنْ گْرَنْتھاشْچَ وْیَسْتِیرْیَّنْتَ جِیوَنَپُسْتَکاکھْیَمْ اَپَرَمْ ایکَں پُسْتَکَمَپِ وِسْتِیرْنَں۔ تَتْرَ گْرَنْتھیشُ یَدْیَتْ لِکھِتَں تَسْماتْ مرِتانامْ ایکَیکَسْیَ سْوَکْرِیانُیایِی وِچارَح کرِتَح۔
13 E o mar deu os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras. (Hadēs g86)
تَدانِیں سَمُدْرینَ سْوانْتَرَسْتھا مرِتَجَناح سَمَرْپِتاح، مرِتْیُپَرَلوکابھْیامَپِ سْوانْتَرَسْتھا مرِتَجَناح سَرْمِپَتاح، تیشانْچَیکَیکَسْیَ سْوَکْرِیانُیایِی وِچارَح کرِتَح۔ (Hadēs g86)
14 E a morte e o, inferno foram lançados no lago de fogo: esta é a segunda morte. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
اَپَرَں مرِتْیُپَرَلوکَو وَہْنِہْرَدے نِکْشِپْتَو، ایشَ ایوَ دْوِتِییو مرِتْیُح۔ (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 E aquele que não foi achado inscrito no livro da vida foi lançado no lago do fogo. (Limnē Pyr g3041 g4442)
یَسْیَ کَسْیَچِتْ نامَ جِیوَنَپُسْتَکے لِکھِتَں ناوِدْیَتَ سَ ایوَ تَسْمِنْ وَہْنِہْرَدے نْیَکْشِپْیَتَ۔ (Limnē Pyr g3041 g4442)

< Apocalipse 20 >