< Apocalipse 2 >
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua dextra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro.
TO the angel of the Ephesian church write; These things saith he who grasps the seven stars in his right hand, who walketh round in the midst of the seven golden lamps;
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e provaste os que dizem ser apóstolos e o não são; e tu os achaste mentirosos.
I know thy works, and thy travail, and thy patience, and that thou canst not bear the wicked; and hast tried those who give themselves out as apostles, yet are not, and hast found them liars;
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cançaste.
and hast borne, and hast exercised patience, and for my name sake hast endured great toil, and hast not fainted.
4 Porém tenho contra ti que deixaste a tua primeira caridade.
Yet have I a charge against thee, that thou art gone back from thy first love.
5 Lembra-te pois de onde decaiste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e, senão, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se te não arrependeres.
Remember then from whence thou hast fallen, and repent, and practise thy first works; but if not, I am coming to thee quickly, and I will remove thy lamp out of its place, except thou repent.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
But this thou holdest, that thou abhorrest the deeds of the Nicolatans, which I also abhor.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches, To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
8 E ao anjo da igreja que está em Smyrna, escreve: Isto diz o primeiro e o derradeiro, que foi morto, e reviveu:
And to the angel of the church of the Smyrnians write, These things saith the first and the last, who was dead, and is alive:
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( porém tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e o não são, mas são a sinagoga de Satanás.
I know thy works, and thy tribulation, and thy poverty (though thou art rich), and the calumnies of those who say they are Jews, yet are not, but are Satan’s synagogue.
10 Nada temas das coisas que as de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
Fear nothing from the things which thou shalt suffer: lo! the devil will cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have a ten day’s tribulation: be thou faithful until death, and I will give thee a crown of life.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá dano da segunda morte.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. He that overcometh shall receive no injury from the second death.
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
And to the angel of the church at Pergamos write, These things saith he who holdeth the sharp two-edged sword;
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e retens o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita
I know thy works and where thou hast thy abode, even where Satan’s throne is erected: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days when Antipas was my faithful martyr, who was put to death among you, where Satan dwelleth.
14 Porém umas poucas de coisas tenho contra ti: que tens lá os que reteem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balac a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria e fornicassem.
Yet I have a few things against thee, that thou hast there some who hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to lay a stumbling-block before the children of Israel, to eat of idol sacrifices, and to commit whoredom.
15 Assim tens também os que reteem a doutrina dos nicolaítas: o que eu aborreço.
Thou hast also some who hold the doctrine of the Nicolaitans, which I abhor.
16 Arrepende-te, e, senão, em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
Repent! but if not, I am coming to thee quickly, and will war against them with the sword of my mouth.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei um seixo branco, e um novo nome escrito no seixo, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches, To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and I will give him a white pebble, and upon the pebble a new name inscribed, which no man knoweth except the person who receiveth it.
18 E ao anjo da igreja em Thyatira, escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
And to the angel of the church which is at Thyatira write, These things saith the Son of God, who hath his eyes as a flame of fire, and his feet like the molten brass;
19 Eu conheço as tuas obras, e caridade, e serviço, e fé, e a tua paciência, e as tuas últimas obras, e que as derradeiras são mais do que as primeiras.
I know thy deeds, and thy love, and thy charity to the poor, and thy faith, and thy patience, and thy works, and that the last are more abundant than the first.
20 Porém umas poucas de coisas tenho contra ti: que deixas a Jezabel, mulher que se diz profetiza, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
Yet I have a few things against thee, because thou hast suffered that woman Jezabel, calling herself a prophetess, to teach, and to lead my servants into error, to commit whoredom, and eat the idol sacrifices.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
And I gave her a space that she should repent of her whoredom, and she hath not repented.
22 Eis que a deito na cama, e aos que adulteram com ela, em grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
Behold, I am about to cast her on a bed, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of their deeds.
23 E matarei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que penetra os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
And I will slay her children by death; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and the hearts: and I will give to you, even to every one, according to your works.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos demais que estão em Thyatira, a todos quantos não tem esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei
But to you I say, and to the rest that are at Thyatira, as many as do not hold this doctrine, and who have not known the depths of Satan, as they speak, I will lay upon them no other burden.
25 Porém o que tendes retende-o até que eu venha.
Nevertheless that which you have, hold fast till I come.
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
And he who overcometh, and perseveres in my works unto the end, to him will I give authority over the nations;
27 E com vara de ferro as regerá: serão quebradas como vasos de oleiro, como também recebi de meu Pai.
he shall rule them with a rod of iron; as a potter’s vessels they shall be broken in pieces, even as I have received authority from my Father:
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
and I will give him the star of the morning.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.