< Apocalipse 19 >
1 E, depois destas coisas, ouvi como que uma grande voz de uma grande multidão no céu, que dizia: aleluia: Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor nosso Deus:
After these things I heard as it were a loud voice of a great multitude in heaven, saying, Hallelujah I The salvation, and the glory, and the power, belong to our God;
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e da sua mão vingou o sangue dos seus servos.
for true and righteous are his judgments; for he hath judged the great harlot, who corrupted the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
3 E outra vez disseram: aleluia. E o seu fumo sobe para todo o sempre. (aiōn )
And a second time they said, Hallelujah! and her smoke goeth up for ever and ever. (aiōn )
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: amém, aleluia.
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen, hallelujah!
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
And a voice came forth from the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, the small and the great.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: aleluia: pois já o Senhor Deus todo-poderoso reina.
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah! for the Lord our God the Almighty reigneth.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
Let us rejoice and exult, and we will give to him the glory; for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready;
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
and it was given to her that she should be clothed in fine linen, shining and pure. For the fine linen is the righteousness of the saints.
9 E disse-me: Escreve: bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
And he saith to me, Write, Blessed are they who are called to the marriage-supper of the Lamb. And he saith to me, These are the true words of God.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; porém ele disse-me: Olha não faças tal: sou teu conservo, e de teus irmãos, que tem o testemunho de Jesus: adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
And I fell at his feet to worship him; and he saith to me, See thou do it not; I am a fellow-servant of thee, and of thy brethren who maintain the testimony to Jesus; worship God. For the testimony to Jesus is the spirit of prophecy.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco: e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja em justiça.
And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
His eyes were a flame of fire, and on his head were many diadems; and he had names written, and a name written which no one knoweth but he himself;
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue; e o seu nome chama-se a Palavra de Deus.
and he was clothed with a garment dipped in blood; and his name is called, The Word of God.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
And the armies which are in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and pure.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-poderoso.
And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he may smite the nations; and he will rule them with a rod of iron; and he treadeth the wine-press of the fierceness of the wrath of God Almighty.
16 E no vestido e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
And he hath on his garment and on his thigh a name written: KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
17 E vi um anjo, que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid-heaven, Come, gather yourselves together to the great supper of God;
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os livres e servos, e pequenos e grandes.
that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, lieth small and great.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos ajuntados, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago do fogo e do enxofre. (Limnē Pyr )
And the beast was seized and he who was with him, the false prophet who wrought the signs in his presence, with which he deceived those who received the mark of the beast, and who worshipped his image; the two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone. (Limnē Pyr )
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
And the rest were slain with the sword of him who sat upon the horse, the sword which proceeded out of his mouth; and all the birds were glutted with their flesh.