< Apocalipse 10 >
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
Then I saw a mighty angel coming down from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow over his head; his face was like the sun, and his legs were like pillars of fire.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto, e pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
In his hand he held an open scroll. He placed his right foot on the sea and his left foot on the land,
3 E clamou com grande voz, como quando brame o leão; e, havendo clamado, os sete trovões deram as suas vozes.
and cried out with a loud voice, like a lion roaring. When he cried out, the seven thunders sounded their voices.
4 E, havendo os sete trovões dado as suas vozes, eu ia escreve-las, e ouvi uma voz do céu, que me dizia: sela as coisas que os sete trovões falaram, e não as escrevas.
And when the seven thunders spoke, I was about to write. But I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e as coisas que nele há, e a terra e as coisas que nela há, e o mar e as coisas que nele há, que não haveria mais tempo; (aiōn )
and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and everything in it, the earth and everything in it, and the sea and everything in it, and said that there would no longer be delay, (aiōn )
7 Porém nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
but that in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God would be completed, according to the good news he announced to his servants the prophets.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está sobre o mar e sobre a terra.
Then the voice I had heard from heaven spoke to me again, saying, “Go take the little scroll that is open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e fará amargo o teu ventre, porém na tua boca será doce como mel
So I went over to the angel and asked him to give me the little scroll. And he said to me, “Take the scroll and eat it. It will make yoʋr stomach bitter, but in yoʋr mouth it will be as sweet as honey.”
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
So I took the scroll from the angel's hand and ate it. In my mouth it was as sweet as honey, but when I had eaten it, my stomach turned bitter.
11 E ele disse-me: Importa-te profetizar outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Then I was told, “Yoʋ must prophesy again about many peoples, nations, tongues, and kings.”