< Salmos 95 >
1 Vinde, cantemos ao Senhor: jubilemos à rocha da nossa salvação.
O vini, annou chante a SENYÈ a! Annou rele fò avèk jwa a wòch ki sove nou an;
2 Apresentemo-nos ante a sua face com louvores, e celebremo-lo com salmos.
Annou vini devan prezans Li avèk remèsiman, Annou rele fò a Li menm avèk sòm.
3 Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande sobre todos os deuses.
Paske SENYÈ a se yon gran Bondye, e yon gran wa pi wo ke tout dye yo.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
Nan men (Sila) pwofondè latè yo ye a. Pwent mòn yo osi se pou Li.
5 Seu é o mar, e ele o fez, e as suas mãos formaram a terra seca.
Lanmè a se pou Li, paske se te Li menm ki te fè l. Ak men L, Li te fòme tè sèch la.
6 Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos: ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.
Vini, annou fè adorasyon, e annou pwostène. Annou mete ajenou devan SENYÈ ki te fè nou an.
7 Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,
Paske se Li menm ki Bondye nou an. Nou se moun patiraj Li ak mouton men Li yo. Jodi a, si nou ta vle tande vwa L,
8 Não endureçais os vossos corações, assim como na provocação e como no dia da tentação no deserto
pa fè kè nou vin di tankou nan Meriba, tankou nan jou a Massa nan dezè yo,
9 Quando vossos pais me tentaram, me provaram, e viram a minha obra.
“lè papa zansèt nou yo te pase M a leprèv. Yo te tante Mwen, malgre yo te deja wè zèv Mwen yo.
10 Quarenta anos estive desgostado com esta geração, e disse: É um povo que erra do coração, e não tem conhecido os meus caminhos.
Pandan karantan, Mwen te rayi jenerasyon (sila) a e te di: “Yo se yon pèp ki egare nan kè yo. Yo pa rekonèt chemen Mwen yo.”
11 A quem jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
Akoz sa, Mwen te sèmante nan kòlè Mwen, “Anverite, yo p ap antre nan repo Mwen an.”