< Salmos 94 >
1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios saltarão de prazer?
Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
4 Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se glóriarão todos os que obram a iniquidade?
Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
5 Reduzem a pedaços o teu povo, e afligem a tua herança.
Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida.
Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
7 Contudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacob.
Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
9 Aquele que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
10 Aquele que argue as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
12 Bem-aventurado é o homem aquém tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
13 Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
15 Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos do coração.
Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
16 Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
17 Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio.
Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
20 Porventura o trono de iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
21 Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
22 Mas o Senhor é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
23 E trará sobre eles a sua própria iniquidade; e os destruirá na sua própria malícia: o Senhor nosso Deus os destruirá.
Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.