< Salmos 94 >
1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios saltarão de prazer?
Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
4 Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se glóriarão todos os que obram a iniquidade?
O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
5 Reduzem a pedaços o teu povo, e afligem a tua herança.
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
7 Contudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacob.
Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
9 Aquele que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
10 Aquele que argue as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
12 Bem-aventurado é o homem aquém tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
13 Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
15 Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos do coração.
Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
16 Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
17 Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio.
Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
20 Porventura o trono de iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
21 Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Mas o Senhor é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 E trará sobre eles a sua própria iniquidade; e os destruirá na sua própria malícia: o Senhor nosso Deus os destruirá.
A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.