< Salmos 94 >

1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios saltarão de prazer?
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se glóriarão todos os que obram a iniquidade?
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 Reduzem a pedaços o teu povo, e afligem a tua herança.
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida.
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 Contudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacob.
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 Aquele que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 Aquele que argue as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Bem-aventurado é o homem aquém tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos do coração.
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio.
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 Porventura o trono de iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 Mas o Senhor é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 E trará sobre eles a sua própria iniquidade; e os destruirá na sua própria malícia: o Senhor nosso Deus os destruirá.
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.

< Salmos 94 >