< Salmos 92 >
1 Bom é louvar ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó altíssimo:
Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
2 Para de manhã anunciar a tua benignidade, e todas as noites a tua fidelidade:
pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
3 Sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério: sobre a harpa com som solemne.
avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
4 Pois tu, Senhor, me alegraste pelos teus feitos: exultarei nas obras das tuas mãos.
Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
5 Quão grandes são, Senhor, as tuas obras! mui profundos são os teus pensamentos.
A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
6 O homem brutal não conhece, nem o louco entende isto.
Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
7 Quando o ímpio crescer como a erva, e quando florescerem todos os que obram a iniquidade, é que serão destruídos perpetuamente.
Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
8 Mas tu, Senhor, és o altíssimo para sempre.
Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que obram a iniquidade,
Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
10 Porém tu exaltarás o meu poder, como o do unicórnio: serei ungido com óleo fresco.
Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
11 Os meus olhos verão o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos ouvirão o meu desejo acerca dos malfeitores que se levantam contra mim.
Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
12 O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no líbano.
Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
13 Os que estão plantados na casa do Senhor florescerão nos átrios do nosso Deus.
Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
14 Na velhice ainda darão frutos: serão viçosos e florescentes;
Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
15 Para anunciar que o Senhor é reto: ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.