< Salmos 91 >
1 Aquele que habita no esconderijo do altíssimo, à sombra do onipotente descançará.
(Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
2 Direi do Senhor: ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás: a sua verdade será o teu escudo e rodela.
Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
5 Não terás medo do terror de noite nem da seta que vôa de dia,
Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
6 Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio dia.
ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti.
Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
9 Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio: no altíssimo fizeste a tua habitação.
Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito para te guardarem em todos os teus caminhos.
Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
13 Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e o dragão.
Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
14 Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; dela o retirarei, e o glorificarei.
Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
16 Farta-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.
Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.