< Salmos 90 >
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
BOOK FOURTH: “A prayer of Moses the man of God.” Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: tornai-vos, filhos dos homens.
Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem quando passou, e como a vigília da noite.
For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Tu os levas como com uma corrente d'água: são como um sono: de manhã são como a erva que cresce.
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning [they grow] like the grass which changeth.
6 De madrugada floresce e se muda: à tarde se corta e se seca.
In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
For [thus] are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades: os nossos pecados ocultos à luz do teu rosto.
Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.
10 Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.
11 Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.
13 Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.
14 Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
17 E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our hands—firmly establish thou it.