< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
“Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne