< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
“Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!