< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!

< Salmos 89 >