< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!

< Salmos 89 >