< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.