< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Votre bras est puissant.
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
Sa race demeurera éternellement.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Salmos 89 >